May 10, 2010 15:35
14 yrs ago
Italian term
ti sembra quasi di prenderla, ma poi non ci riesci
Italian to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
En una carta de un padre a una hija:
"con la mano mi indichi un punto luminoso. Hai scoperto una nuova stella. Mi dici che non riesci a capire perché, se chiudi un occhio, ti sembra tanto vicina. Ti sembra quasi di prenderla, ma poi non ci riesci".
¿Alguna idea para esta última frase? Lo que se me ocurre me parece demasiado literal, me suena poco natural.
¡Gracias!
"con la mano mi indichi un punto luminoso. Hai scoperto una nuova stella. Mi dici che non riesci a capire perché, se chiudi un occhio, ti sembra tanto vicina. Ti sembra quasi di prenderla, ma poi non ci riesci".
¿Alguna idea para esta última frase? Lo que se me ocurre me parece demasiado literal, me suena poco natural.
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
6 mins
Selected
Te parece que estás a punto de alcanzarla, pero luego no lo logras/se te escapa
Sugerencia.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-05-10 15:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
Te parece que estuvieras a punto de alcanzarla, pero enseguida se te escapa
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-05-10 15:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
Te parece que estuvieras a punto de alcanzarla, pero enseguida se te escapa
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Cecilia, he decidido usar una versión un poco modificada de tu primera opción. ¡Un saludo!"
4 mins
parece como si pudieras alcanzarla, pero es sólo una ilusión
yo lo traduciría así
Saludos
Saludos
18 mins
Parece que ya la estàs tocando, pero no lo consigues
No es literal pero da una idea....
1 hr
crees tenerala al alcance de la mano, pero luego se te escapa
Una forma nuestra de decirlo aunque no sea la traducción literal
14 hrs
Parece que puedes cogerla, pero no lo consigues
otra sugerencia
Reference comments
23 hrs
Reference:
es como si la agarrara y después no lo logras
No es una traducción literal, solamente el sentido que interpreto en ésta expresión.
Saluti
Saluti
Something went wrong...