May 13, 2008 22:25
16 yrs ago
Italian term

Tagliatelle aglio e oglio

Italian to Russian Marketing Food & Drink
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести (или транслитерировать?) это название.

Discussion

Irena Pizzi May 14, 2008:
Забыла уточнить: перчик маленький, кайенский :-)
Irena Pizzi May 14, 2008:
В блюде чеснок присутствует только под видом аромата в масле, так что "с чесноком" неправильный вариант.
Irena Pizzi May 14, 2008:
Это блюдо готовят, прожаривая чеснок и 1 перчик в оливковом масле, затем их убирают, а в масло, пропитанное вкусом/ароматом чеснока и перчика добавляют тальятелле и обжаривают.

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

тальятелле с оливковым маслом и чесноком

Масло здесь подразумевается оливковое.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-14 06:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

Если погуглить, то можно узнать, что из чеснока научились извлекать масло и существует термин "чесночное масло". Оно используется в медицинских целях. Конечно, под "чесночным маслом" можно подразумевать и оливковое или даже сливочное масло, приправленное чесноком.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-05-14 07:17:39 GMT)
--------------------------------------------------

To Elena Kojanova: Теперь понятно. Думаю, что можно написать так:
тальятелле (домашняя лапша) с оливковым маслом и чесноком.
Peer comment(s):

agree Elena Kojanova : домашняя лапша, заправленная оливковым маслом с чесноком/ Так я же Ваш вариант и подтвердила, а дом. лапша-для справки. У каждого свои ассоциации, поэтому и приходится писать труднопроизносимые и непонятные ин. слова
36 mins
Cпасибо! Только вот "домашняя лапша" ассоциируется у меня почему-то с супом. Я бы остановилась все-таки на варианте "тальятелле".
agree Lyudmila Gorbunova (married Zanella) : Тальятелле, конечно! Так они и называются в книге "Кухня Италии"Синельникова, Соломоник и Лазерсон, самой подробной книге, об итальянской кухне, изданной в России.
1 hr
Спасибо!
agree erika rubinstein
2 hrs
Спасибо!
disagree Irena Pizzi : Идея во вкусе масла, он острый чесночный, с "чесноком" в русском понимании имеет совсем другой смысл
2 hrs
disagree Natalya Danilova : НЕТ там чеснока, только привкус острый. Ирена уже описала процесс приготовления.
6 hrs
agree Assiolo : По рецепту чеснок, конечно, убирается, но мой муж-неаполитанец иногда ленится его вылавливать из масла, и едим прямо с чесноком, поросята этакие :-)
1 day 8 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем!"
6 hrs

тальятелле с чесночным маслом

http://kuking.net/3_1987.htm
Прогугльте. Тальятелле не переводятся.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-05-14 05:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

Только не переводите их как длинная и широкая лапша. С таким названием она потеряет свой итальянский привкус :)
Peer comment(s):

agree Elene P. : с чесночным маслом - вы правы, только там в масле опечатка
25 mins
Спасибо, Елена!
disagree Elena Kojanova : против чесночного масла, масло - оливковое//А если в масле пожарили лук, оно становится луковым.
1 hr
Извините, Елена. Мне кажется, здесь все знают, что масло оливковое. Масло чеснока просто не бывает. НО в этом контексте словосочетание "чесночное масло" позволяет избежать ненужного словесного "....". Чеснока там нет, только привкус.
Something went wrong...
7 hrs

тальятеллы

опечатка - Tagliatelle aglio e olio

СТРОЙНАЯ ФИГУРА ЗА ТРИ НЕДЕЛИ- [ Translate this page ]1 порция тальятеллы с грибным соусом* с зеленым салатом ИЛИ ... 75 г сушеной тальятеллы или других макаронных изделий по вашему выбору ...
wwwoman.ru/fitness/21day/40.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search