Glossary entry

Italian term or phrase:

richiami

Romanian translation:

revaccinari, rapeluri

Added to glossary by ClaudiaDragomir
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-27 15:55:19 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 23, 2009 23:44
15 yrs ago
2 viewers *
Italian term

richiami

Non-PRO Italian to Romanian Medical Medical (general) vaccinazioni
Dopo le prime tre dosi è necessario effettuare "richiami" ogni dieci ani.
Proposed translations (Romanian)
4 +3 revaccinari, rapeluri
Change log

Jul 27, 2009 16:01: ClaudiaDragomir changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "richiami"" to ""revaccinari, rapeluri""

Discussion

Irina Aelenei (asker) Jul 23, 2009:
Termenul "rapeluri" este potrivit?

Proposed translations

+3
48 mins
Selected

revaccinari, rapeluri

"richiamo
4 TS med., nuova inoculazione di un vaccino per consolidare uno stato di immunità, acquisito con una medesima precedente iniezione"
http://old.demauroparavia.it/94128

"2. (Med.) Revaccinare a unei persoane vaccinate în trecut, cu o cantitate mai mică de vaccin, pentru a-i întări și a-i prelungi imunitatea dată de vaccinarea inițială." DEX

" * Vaccinarea DiTePer (împotriva difteriei, tetanosului şi tusei convulsive)

Este obligatorie la vârsta de 2, 4, 6 luni, cu rapelul 1 la vârsta de 12 luni şi rapelul 2 între 30-36 de luni. "
http://ro.wikipedia.org/wiki/Vaccin#Istoric

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2009-07-24 15:02:28 GMT)
--------------------------------------------------

Cu placere!
Note from asker:
Vă mulţumesc!
Peer comment(s):

agree servtech
3 hrs
multumesc!
agree Carmen Copilau
16 hrs
multumesc, Carmen!
agree Anca Maria Marin
6 days
multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search