This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 16, 2011 14:28
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
credito per firma
Italian to Romanian
Bus/Financial
Finance (general)
Din Notele la situatiile financiare ale unui grup:
"Le linee a medio termine (di fido per cassa e per firma) concesse permetteranno a XXX di mantenere un buon grado di elasticità finanziaria nei prossimi esercizi."
Am gasit explicatia termenilor:
"l'apertura di credito può essere per cassa (quando viene messa a disposizione una somma di denaro) oppure per firma (quando la banca non mette a disposizione denaro ma funziona da garante nei confronti dei creditori dell'affidato). "
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:9YG7Upj...
M-am lamurit ca "per cassa" este creditul acordat in bani, dar pentru varianta "per firma"nu am reusit sa gasesc niciun termen adecvat.
Multumesc mult!
"Le linee a medio termine (di fido per cassa e per firma) concesse permetteranno a XXX di mantenere un buon grado di elasticità finanziaria nei prossimi esercizi."
Am gasit explicatia termenilor:
"l'apertura di credito può essere per cassa (quando viene messa a disposizione una somma di denaro) oppure per firma (quando la banca non mette a disposizione denaro ma funziona da garante nei confronti dei creditori dell'affidato). "
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:9YG7Upj...
M-am lamurit ca "per cassa" este creditul acordat in bani, dar pentru varianta "per firma"nu am reusit sa gasesc niciun termen adecvat.
Multumesc mult!
Discussion