Glossary entry

Italian term or phrase:

Consecutio temporum

Romanian translation:

şirul/succesiunea evenimentelor corelate / succesiunea in timp a evenimentelor

Added to glossary by Ana-Maria Badea
May 17, 2009 10:53
15 yrs ago
Italian term

Consecutio temporum

Italian to Romanian Bus/Financial Finance (general)
La consecutio temporum degli avvenimenti, così come tratteggiata nelle parti che precedono ...

Multumiri...

Discussion

Monica Tuduce May 17, 2009:
Perfect de acord Nu are nicio legătură, desigur, a fost preluată expresia latinească pentru că „suna bine”:d. Rezultatul e şi incorect gramatical, pentru că avem temporum, care e deja la genitiv şi degli avvenimenti, tot la genitiv. Desigur autorul se gândea la consecutio... degli avvenimenti :p
Ana-Maria Badea (asker) May 17, 2009:
.. Am vazut, nu stiu ce se intampla, oricum mi-a aparut in intregime in avizul primit pe e-mail ;) O duminica cat mai placuta!! :)
Carmen Copilau May 17, 2009:
Voi vedeţi? Eu tot scriu şi răspunsul meu nu este publicat în întregime, apare doar o parte din răspunsul meu
Părerea mea pentru traducere este: Şirul evenimentelor corelate între ele
Consecutio temporum nu este altceva de cât Concordanţa timpurilor
Ana-Maria Badea (asker) May 17, 2009:
.. Multumesc frumos Monica :)
Monica Tuduce May 17, 2009:
Categoric Conform contextului, ai dreptate: e vorba despre ordinea/succesiunea de desfăşurare în timp a evenimentelor.
Ana-Maria Badea (asker) May 17, 2009:
poate fi vorba despre ... "Succesiunea in timp a evenimentelor" ??

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

vezi mai jos

După o lungă discuţie cu soţul meu care doreşte să sublinieze că fraza pe care ai postat-o nu este corectă în limba italiană deoarece <<"consecutio temporum" c'entra come i cavoli a merenda">>. Consecutio temporumeste de fapt este concordanţa timpurilor
"La concordanza dei tempi è l'insieme di regole che stabiliscono l'uso dei tempi e dei modi della frase principale (o reggente) e della frase subordinata (o secondaria). A grandi linee, essa corrisponde alla consecutio temporum del latino. Si tratta soprattutto di definire i concetti di contemporaneità, anteriorità, e posteriorità indicati dalle varie forme dei tempi. ...."
http://it.wikipedia.org/wiki/Concordanza_dei_tempi

Eu cred că fraza ta ar putea suna ceva de felul: Şirul evenimentelor corelate între ele"



--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2009-05-17 11:19:22 GMT)
--------------------------------------------------

Nu ştiu unde mi-a dispărut toată explicaţia

Deci spuneam "Consecutio temporum" cu contextul nu prea are legătură "c'entra come i cavoli a merenda" deoarece se referă la concordanţa timpurilor
"La concordanza dei tempi è l'insieme di regole che stabiliscono l'uso dei tempi e dei modi della frase principale (o reggente) e della frase subordinata (o secondaria). A grandi linee, essa corrisponde alla consecutio temporum del latino. Si tratta soprattutto di definire i concetti di contemporaneità, anteriorità, e posteriorità indicati dalle varie forme dei tempi"
http://it.wikipedia.org/wiki/Concordanza_dei_tempi

Deci fraza ta ar putea fi formulată: Şirul evenimentelor corelate între ele
Note from asker:
Multumesc frumos Carmen :)
Am vazut, nu stiu ce se intampla, oricum mi-a aparut in intregime in avizul primit pe e-mail ;) O duminica cat mai placuta!! :)
Raspunsul complet al lui Carmen: După o lungă discuţie cu soţul meu care doreşte să\nsublinieze că fraza pe care ai postat-o nu este corectă\nîn limba italiană deoarece <<"consecutio temporum" c'entra\ncome i cavoli a merenda">>. Consecutio temporumeste de fapt\neste concordanţa timpurilor "La concordanza dei tempi è\nl'insieme di regole che stabiliscono l'uso dei tempi e dei\nmodi della frase principale (o reggente) e della frase\nsubordinata (o secondaria). A grandi linee, essa corrisponde\nalla consecutio temporum del latino. Si tratta soprattutto\ndi definire i concetti di contemporaneità, anteriorità, e\nposteriorità indicati dalle varie forme dei tempi.\n...." http://it.wikipedia.org/wiki/Concordanza_dei_tempi Eu\ncred că fraza ta ar putea suna ceva de felul: Şirul\nevenimentelor corelate între\nele"
Peer comment(s):

agree Anca Maria Marin : De acord cu "şirul/succesiunea evenimentelor corelate, aşa cum este descris/ă în secţiunile anterioare.... "
1 day 2 hrs
agree Loredana Florescu (X)
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc frumos tuturor!!"
-1
9 mins

succesiunea timpurilor

Este o regula a gramaticii care se obicei se foloseste in latina, nu se traduce dar am intanlit fraza tradusa ca si succesiune timpurilor

http://www.google.de/search?q=consecutio temporum&hl=en&lr=l...




(Italian inherits consecutio temporum, a grammar rule from Latin that disciplines the relationship between the tenses in subordinate sentences. Consecutio temporum has very rigid rules, though they are fading from spoken Italian)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-05-17 11:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

da ii poti spune succesinea in timp a evenimentelor, dat fiind contextul.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-05-21 22:13:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Note to Loredana Florescu : "Împărţită în trei volume bine gândite, manualul lui C. Paidos ne oferă în prima parte cunoştinţe temeinice despre timpurile verbale, despre diferitele modurile întâlnite în engleză precum şi despre succesiunea timpurilor în construcţiile sintactice complexe."http://www.adevarul.ro/articole/2006/limba-engleza-pentru-to...

Exemplele pot continua dar ma rezum doar la faptul de a va spune ca traducerea mea pentru expresia latina consecutio temporum a fost corecta. daca in contextul de fata nu se potriveste este din cauza ca a fost folosita gresit si trebuie interpretata. va sfatuiesc ca inainte sa apasati butonul disagree sa faceti niste cercetari.am specificat in raspunsul meu ca se poate traduce ca si succesiunea in timp a evenimentelor.
Peer comment(s):

disagree Loredana Florescu (X) : Cum adica succesiunea timpurilor?
4 days
da doamna florescu este vorba despre succesiunea timpurilor verbale, deoarece consecutio temporum este o regula a gramaticii. Daca dati un search pe google va veti lamuri despre ce e vorba. bineinteles ca in contextul de mai sus e folosita gresit expresia
Something went wrong...

Reference comments

20 hrs
Reference:

consecùtio tèmporum (lat.)
loc. s.
(gramm.) sequence of tenses.

http://it.wikipedia.org/wiki/Consecutio_temporum
Con consecutio temporum si intende quel sistema logico-sintattico che nella lingua latina disciplina il rapporto dei tempi verbali tra la proposizione subordinata (al modo congiuntivo) e la sua reggente.


Din pacate, dupa cum au spus si Carmen, si Monica, expresia este folosita incorect, dar cred si eu ca poti folosi "succesiunea evenimentelor". Se intelege ca este vorba de o serie de evenimente care se succed (ceea ce implica si ideea de "temporal") conform unei anumite logici sau unui protocol etc
Peer comments on this reference comment:

agree Nata007 : La consecutio contempla tre possibilità di rapporto tra una dipendente e la sua reggente, i tempi si modificheranno ed adegueranno in relazione alla natura del verbo reggente (tempo storico o principale). E’ necessario, innanzi tutto distinguere tra di
23 hrs
Multumesc frumos! :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search