Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
atto di sottomissione
Polish translation:
umowa uzupełniająca
Added to glossary by
Karolina Aniela Wilk
Nov 23, 2007 16:16
16 yrs ago
2 viewers *
Italian term
atto di sottomissione
Italian to Polish
Law/Patents
Law (general)
Camera di Commercio
Witam,
tlumacze certificato di iscrizione nella sezione ordinaria (camera di commercio) i nie moge nigdzie znalezc polskiego odpowiednika ww.aktu. Podaje kontekst:
(poteri di un PROCURATORE)
- firmare stati di avanzamento dei lavori, perizie di variante, verbali ripresa lavori e atti di sottomissione.
Z gory dziekuje i zycze udanego wieczoru
KW
tlumacze certificato di iscrizione nella sezione ordinaria (camera di commercio) i nie moge nigdzie znalezc polskiego odpowiednika ww.aktu. Podaje kontekst:
(poteri di un PROCURATORE)
- firmare stati di avanzamento dei lavori, perizie di variante, verbali ripresa lavori e atti di sottomissione.
Z gory dziekuje i zycze udanego wieczoru
KW
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | umowa uzupełniająca | Jolanta Cakke |
Proposed translations
+1
46 mins
Selected
umowa uzupełniająca
umowa uzupełniająca
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-11-23 17:05:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.networld.pl/news/80365.html
Prokom dla ZUS: umowa uzupełniająca
29 czerwca 2005 09:57
Computerworld Online
Gdyński integrator podpisał z Zakładem Ubezpieczeń Społecznych kolejną umowę rozszerzającą zawarty w październiku 1997 roku kontrakt na zaprojektowanie i wykonanie Kompleksowego Systemu Informatycznego dla ZUS oraz przekazanie do eksploatacji oprogramowania użytkowego.
Jak informuje Prokom, przedmiotem umowy uzupełniającej jest modyfikacja, rozbudowa i konserwacja oprogramowania Kompleksowego Systemu Informatycznego wykonanego do dnia zawarcia najnowszej umowy uzpełniająceh oraz wykonanie usług i dokumentacji projektowej związanych z wdrożeniem tych zmian w centrali i terenowych jednostkach organizacyjnych ZUS. Umowa została zawarta do 10 października 2007 roku.
Zawarta umowa zakłada, że przedmiot umowy realizowany będzie na podstawie zleceń składanych przez ZUS. Strony będą ustalać terminy ich wykonania oraz wartość.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-11-23 17:05:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.networld.pl/news/80365.html
Prokom dla ZUS: umowa uzupełniająca
29 czerwca 2005 09:57
Computerworld Online
Gdyński integrator podpisał z Zakładem Ubezpieczeń Społecznych kolejną umowę rozszerzającą zawarty w październiku 1997 roku kontrakt na zaprojektowanie i wykonanie Kompleksowego Systemu Informatycznego dla ZUS oraz przekazanie do eksploatacji oprogramowania użytkowego.
Jak informuje Prokom, przedmiotem umowy uzupełniającej jest modyfikacja, rozbudowa i konserwacja oprogramowania Kompleksowego Systemu Informatycznego wykonanego do dnia zawarcia najnowszej umowy uzpełniająceh oraz wykonanie usług i dokumentacji projektowej związanych z wdrożeniem tych zmian w centrali i terenowych jednostkach organizacyjnych ZUS. Umowa została zawarta do 10 października 2007 roku.
Zawarta umowa zakłada, że przedmiot umowy realizowany będzie na podstawie zleceń składanych przez ZUS. Strony będą ustalać terminy ich wykonania oraz wartość.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille!!!"
Something went wrong...