Feb 17, 2002 16:28
22 yrs ago
Italian term
Satz
Non-PRO
Italian to German
Other
La cosa che cambiò davvero la città fu che dovemmo invertire il senso di marcia del traffico.
Sorry, leider spreche ich kein Italienisch.
Danke für eure Hilfe!
Sorry, leider spreche ich kein Italienisch.
Danke für eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
4 | Das, was die Stadt ... | dieter haake |
4 | Was die Stadt wirklich verändert hat, war, dass wir die Fahrtrichtung des Verkehrs umkehren mussten. | Elisabeth Ghysels |
Proposed translations
19 mins
Selected
Das, was die Stadt ...
... (das Bild der Stadt)wirklich veränderte, war die Tatsache, daß wir den Verkehr in entgegengesetzter Richtung (ver)laufen lassen mußten.
Frohes Schaffen
didi
Frohes Schaffen
didi
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
20 mins
Was die Stadt wirklich verändert hat, war, dass wir die Fahrtrichtung des Verkehrs umkehren mussten.
hoffe, das passt (Details wären eventuell noch anzupassen an den Blickpunkt dessen, der den Satz schreibt).
Freundliche Grüsse,
Nikolaus Lutz-Dettinger
Freundliche Grüsse,
Nikolaus Lutz-Dettinger
Something went wrong...