Nov 29, 2005 20:52
18 yrs ago
Italian term

manopole usa e getta meno saponate

Italian to German Other Other
Kann jemand mit diesem Satz weiterhelfen?
Aus einem Fragebogen zu Inkontinenzprodukten. Kategorie Pflegeprodukte für Haut und Körper.
Change log

Dec 1, 2005 14:07: Giuliana Buscaglione changed "Term asked" from "manopole usa egetta meno saponate" to "manopole usa e getta meno saponate"

Proposed translations

+4
15 mins
Italian term (edited): manopole usa egetta meno saponate
Selected

(weniger seifenhaltige) Einmal-Waschtücher

typo: usa e getta
weniger seifenhaltige Einmal-Waschtücher//Waschhandschuhe
allerdings gefällt mir mein "weniger seifenhaltig" nicht sonderlich.
buon lavoro

siehe: http://www.idroplast.com/applicazioni.htm
http://www.id-medica.de/inko/kat-26.html
http://www.tapmed.com/hygiene/sage/ibathing.asp.htm
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : denke ich auch, mit dem gleichen Vorbehalt
7 mins
agree Martina Frey : im Grunde sind diese Feuchttücher ja hauptsächlich mit Wasser befeuchtet mit geringer Menge von waschaktiven Substanzen, deshalb werden die immer nur "feuchte" E-Waschtücher oder E-Waschlappen genannt.
9 hrs
ja genau
agree clodinski : Wäre "seifenarme"? eine Möglichkeit?
11 hrs
das finde ich auch prima
agree Lalita : mit clodinski, gute Idee!
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke vielmals an alle"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search