Jul 26, 2006 12:22
18 yrs ago
Italian term
Protezione dei movimenti non voluti dalla posizione di riposo degli attuatori
Italian to German
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
radio remote controls
Si tratta delle categorie di sicurezza degli attuatori di un radiocomando. Probabilmente deriva dalla traduzione dall'inglese di "Protection against unintended movements from standstill position".
Penso che il corrispondente potrebbe essere "Schutz gegen unerwarteten Anlaufen der Bedienelemente"...
È giusto?
Penso che il corrispondente potrebbe essere "Schutz gegen unerwarteten Anlaufen der Bedienelemente"...
È giusto?
Proposed translations
(German)
3 | Schutz gegen unbeabsichtigte Bewegung der Beidienelemente aus der Rastposition | Arthur Allmendinger |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Schutz gegen unbeabsichtigte Bewegung der Beidienelemente aus der Rastposition
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...