Mar 25, 2015 09:23
9 yrs ago
Italian term

confermare

Italian to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
In einem Arbeitszeugnis heißt es am Ende wie folgt:
Nel confermarLa alle dipendenze della nostra Società siamo certi di poter contare anche in futuro sulla Sua fattiva collaborazione.

Eine wörtliche Übersetzung mit "bestätigen" passt hier meines Erachtens nicht; kann es hier auch so etwas wie "weiterbeschäftigen" bedeuten ?

Danke für hilfreiche Tipps.
Andrea
Change log

Mar 25, 2015 10:13: Miriam Ludwig changed "Term asked" from "confermare hier" to "confermare"

Discussion

Miriam Ludwig Mar 25, 2015:
ohne HIER bitte in Zukunft. Es ist klar, dass es um diesen Kontext geht! Danke Miriam

Proposed translations

20 mins
Italian term (edited): confermare hier

Ihren Vertrag verlängern/ Ihre Mitarbeit auch in Zukunft in Anspruch nehmen

oder: Sie weiterhin bei uns beschäftigen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search