Glossary entry

Italian term or phrase:

innesti frontali

German translation:

klauengeschaltet

Added to glossary by Sabine Schmidt
Sep 28, 2006 15:35
17 yrs ago
4 viewers *
Italian term

innesti frontali

Italian to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Es geht um ein Rallye-Fahrzeug (Gruppe A Kit-Car). Die Rede ist von einem "cambio a sei rapporti *con innesti frontali*". Ich habe Frontalkupplung gefunden, was mich aber nicht überzeugt. Könnte es sich vielleicht um eine H-Schaltung handeln? Oder ist es die gerade nicht?
Wer kennt sich aus?

Discussion

Sabine Schmidt (asker) Sep 28, 2006:
Also: La vettura raggiunge la considerevole potenza di 130 CV a 7800 giri/min pienamente sfruttabile grazie al cambio a sei rapporti con innesti frontali, alle carreggiate allargate etc. So sieht der Kontext aus. Mehr wird zum Getriebe nicht gesagt.
langnet Sep 28, 2006:
Aber auf IT wird da irgendetwas stehen :-) Bitte einfach den Text zitieren! :-)
Sabine Schmidt (asker) Sep 28, 2006:
Mehr Kontext habe ich leider nicht, es geht dann weiter mit Bereifung etc. Ich dachte an Sechsganggetriebe mit H-Schaltung im Gegensatz zur sequenziellen Schaltung... Aber eben, wie gesagt, nur Hypothese.
langnet Sep 28, 2006:
Eine "H-Schaltung" ist es immer, ob 5- oder 6-Gang-Schaltung (= Bewegung des Schalthebels zum Einlegen der Gänge, beim klassischen 4-Gang-Getriebe war das ein "H", daher die Bezeichnung). Sie ist es daher NICHT :-). Könntest Du den it. Text zitieren?

Proposed translations

-1
6 hrs
Selected

klauengeschaltet

Die besondere Anordnung der Zahnradpaare im Getriebe ermöglicht besonders schnelle Schaltvorgänge.
Im Motorsport werden diese Getriebe als "klauengeschaltet" (engl. "dog engagement") bezeichnet. Siehe Link.

Übrigens wurde diese Art der Schaltung schon lange bei Motorrädern eingesetzt (z. B. MZ 500R), ist also keine "neue" Technik.
Peer comment(s):

disagree langnet : Sorry. "Klauengeschaltet" oder "Klauenschaltung" auf IT ist "cambio marce mediante manicotto a denti". Der Link ist außerdem nicht aussagekräftig. Ansonsten: Klauen oder Schaltmuffen sind fürs Schalten da, "innesti frontali" betrifft Gang- und Schalträder
2 hrs
Ich will mich hier nicht streiten, sondern beziehe mih auf die Seiten 6 des Katalogs IT bzw. EN des it. Herst. Bacci Romano, die ich für einen deutschen Rally-Umrüster übersetzte. Da ist der Begriff in EN als "dog engagement" = "klauenverzahnt" angegeben.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "herzlichen dank an euch beide, ich stand ja völlig im dunkeln. ich habe auch noch mal im internet gesucht und u.a. bei bmw die bestätigung gefunden. letztlich sind es getriebe ohne synchronisierung."
-1
1 hr
Italian term (edited): cambio a sei rapporti con innesti frontali

automatisiertes Sechsgang-Schaltgetriebe (siehe Erläuterung)

Jetzt ist es klar. Es handelt sich auf D schlicht und einfach um ein automatisiertes 6-Gang-Schaltgetriebe.

Als automatiserte Getriebe auf D gelten Getriebe mit:

- Membranfederkupplung
- Stirnrad-Getriebe (-> "innesti frontali"!!!!)
- gestufter Übersetzungsänderung.

Daher würde ich hier übersetzen: "automatisiertes 6-Gang-Schaltgetriebe"
Peer comment(s):

disagree Herbert Waldherr : Die besondere Anordnung der Zahnradpaare im Getriebe ist damit gemeint, die besonders schnelle Gangwechsel ermöglicht. In der Regel sind es seriell geschaltete Getriebe, keine H-Schaltung (bei den automatisierten Getrieben)!
3 hrs
Richtig. Eben Stirnradverzahnungen. Zum Thema "H-Schaltung" sagte ich bereits unter "Ask the Asker", daß es das NICHT ist.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search