Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
conservatore, compartimento del trasformatore
French translation:
conservateur, compartiment du transformateur
Italian term
conservatore, compartimento del trasformatore
Durante il riempimento del trasformatore, l’impianto per il vuoto deve rimanere in funzione
Per eseguire il riempimento procedere come segue:
· Aprire la valvola inferiore di scarico della cassa per inziare il riempimento
controllare il livello del liquido isolante attraverso gli indicatori di l’indicatore di livello posti sul ***conservatore (compartimento del trasformatore) *** e sul livello (compartimento del csc).
Il livello è corretto quando l’indice dell’ indicatore corrisponde alla temperatura indicata dal termometro dell’olio.
· Fermare la pompa dell’olio.
· Mantenere l’impianto per il vuoto in funzione anche dopo il completo riempimento, per circa mezz’ora.
Spegnere l’impianto per il vuoto, e ristabilire lentamente la pressione atmosferica all’interno del conservatore.
Per ristabilire la pressione atmosferica all’interno del trasformatore allentare lentamente il tubo dell’impianto del vuoto dal tubo dell’essiccatore del trasformatore per far fluire aria all’interno del ***conservatore (comparto trasformatore), *** così facendo, tramite valvola by-pass, la pressione atmosferica viene ristabilita anche nel comparto csc.
Non capisco come tradurre in questo contesto ..
"conservatore (compartimento del trasformatore / comparto trasformatore) " = ??
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso!
3 +1 | conservateur, compartiment du transformateur | Silvana Pagani |
Aug 21, 2009 15:27: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "conservatore, compartimento del trasformatore"" to ""conservateur, compartiment du transformateur""
Non-PRO (1): Marie Christine Cramay
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
conservateur, compartiment du transformateur
--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2009-08-19 07:25:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://library.abb.com/global/scot/scot252.nsf/veritydisplay...$File/1LAA101003AAFR_Large-Distribution-Transformers.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2009-08-19 07:26:15 GMT)
--------------------------------------------------
Non capisco perchè non riesco a copiare il link corretto e completo
Avec les transformateurs avec conservateur d’huile, on utilise habituellement les protections suivantes :
però il tuo 1° link non si apre...(puoi indicare di nuovo il link che funziona...grazie 1000) : http://library.abb.com/global/scot/scot252.nsf/veritydisplay/c1256b3c00492da6c1256aee00277b49/$File/1LAA101003AAIT_Large-Distribution-Transf |
http://library.abb.com/global/scot/scot252.nsf/veritydisplay/c1256b3c00492da6c1256aee00275e6c/$File/1LAA101003AAFR_Large-Distribution-Transformers.pdf |
ecco finalmente ..ci sta il link completo... |
Something went wrong...