Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Maggiori rimaneggiamenti degenerativi
English translation:
[Evidence of] significant degenerative changes
Added to glossary by
Naomi Hollingshead
Apr 5, 2023 19:08
1 yr ago
20 viewers *
Italian term
Maggiori rimaneggiamenti degenerativi ....
Italian to English
Medical
Medical (general)
CT REPORT
Hello this is Naomi again!
I am working on this medical report: CT ABDOMEN + THORAX REPORT
(FOLLOW UP ESOPHAGEAL CANCER)
CONTEXT:
"Allo scheletro, no cedimenti somatici vertebrali.
Maggiori rimaneggiamenti degenerarivi al passaggio dorso lombare e lombo-sacrale.
Non lesioni focali"
After doing some researches, this is my rendition:
"Major degenerative changes affect the DL (dorso-lumbar) transition and lumbosacral area."
I think it can be improved..any idea?
Thank you very much!
Naomi H.
I am working on this medical report: CT ABDOMEN + THORAX REPORT
(FOLLOW UP ESOPHAGEAL CANCER)
CONTEXT:
"Allo scheletro, no cedimenti somatici vertebrali.
Maggiori rimaneggiamenti degenerarivi al passaggio dorso lombare e lombo-sacrale.
Non lesioni focali"
After doing some researches, this is my rendition:
"Major degenerative changes affect the DL (dorso-lumbar) transition and lumbosacral area."
I think it can be improved..any idea?
Thank you very much!
Naomi H.
Proposed translations
(English)
4 +3 | [Evidence of] significant degenerative changes |
Lirka
![]() |
Proposed translations
+3
15 hrs
Selected
[Evidence of] significant degenerative changes
That's how I would render it.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2023-04-06 10:43:25 GMT)
--------------------------------------------------
or Evidence of MARKED degenerative changes
Medical translation likes "marked"
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2023-04-06 10:43:25 GMT)
--------------------------------------------------
or Evidence of MARKED degenerative changes
Medical translation likes "marked"
Note from asker:
Thank you Lirka! Naomi H. |
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM.
2 hrs
|
Thanks, Adrian!
|
|
agree |
texjax DDS PhD
4 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
JudyC
5 hrs
|
Many thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!
Naomi H."
Discussion
degenerative changes is fine!
The Italian "dorsali" is "thoracic" in English, so I would translate that as the "thoracolumbar transition" (zone or area). You don't need to add the verb "affect", butif you use a verb "can be seen", "are visible", etc. would sound more natural in an radiology report.
"Sagittal spinal alignment changes as children grow, especially in the cervicothoracic, thoracolumbar, and lumbosacral transition areas."
doi: 10.1177/15593258211044844