Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
sposti a strappo
English translation:
move in stops and starts
Added to glossary by
Montple
May 28, 2013 14:49
11 yrs ago
1 viewer *
Italian term
sposti a strappo
Italian to English
Medical
Medical (general)
Clinical trials
This is a transcript of an interview with a man suffering from arthritis, and he is explaining how his work as a hospital orderly is made difficult by the arthritis in his hands when transferring patients.
Quindi un trasporto di un carico, del paziente... le barelle sono tutte sopra i 100 kg solo, solo l’attrezzo. Che poi sposti a strappo, ma il peso è quello lì e influisce sicuramente ...
My problem is with "che poi sposti a strappo". "A strappo" seems to be found mostly in connection with the idea of "tear-off" strips, Velcro fastenings and so on. Here, it's to do with
Anyone able to shed any light on this?
Quindi un trasporto di un carico, del paziente... le barelle sono tutte sopra i 100 kg solo, solo l’attrezzo. Che poi sposti a strappo, ma il peso è quello lì e influisce sicuramente ...
My problem is with "che poi sposti a strappo". "A strappo" seems to be found mostly in connection with the idea of "tear-off" strips, Velcro fastenings and so on. Here, it's to do with
Anyone able to shed any light on this?
Proposed translations
(English)
3 | move in stops and starts | JudyC |
3 | heave | Fiona Grace Peterson |
Proposed translations
1 day 5 hrs
Selected
move in stops and starts
my suggestion:
So transferring a load, a patient ... the trolleys all weigh more than 100 kg, and I'm talking about the trolleys themselves. And though you move them in stops and starts, they still weigh 100 kg, which no doubt has some influence
So transferring a load, a patient ... the trolleys all weigh more than 100 kg, and I'm talking about the trolleys themselves. And though you move them in stops and starts, they still weigh 100 kg, which no doubt has some influence
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This has been so helpful, and has really clarified the sentence for me. Thank you, Judy!"
23 hrs
heave
I think the word you are looking for is something like "heave", where four or some operators use a patient to move form a trolley to a bed, for example, because the patient is heavy.
Not a huge number of hits, and I suspect there may be a better word for your purpose, but it may give you some inspiration :-)
"At 10 am on a Wednesday morning on the acute side of the emergency department (ED), an ambulance arrived with a 37-year-old man whose chief complaint was “syncope.”
“He was getting out of the shower, felt dizzy, and passed out face-first on the bathroom floor,” the paramedics told us as they heavedbold the patient across to the hospital bed. “He bruised his forehead but is awake and alert. No chest pain—his only other complaint is shortness of breath. BP 130/66, pulse 105, O2 sat 97%.”
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-05-29 14:27:45 GMT)
--------------------------------------------------
"Bold" does not belong in the sentence; forgot to add part of the HTML tag...
Not a huge number of hits, and I suspect there may be a better word for your purpose, but it may give you some inspiration :-)
"At 10 am on a Wednesday morning on the acute side of the emergency department (ED), an ambulance arrived with a 37-year-old man whose chief complaint was “syncope.”
“He was getting out of the shower, felt dizzy, and passed out face-first on the bathroom floor,” the paramedics told us as they heavedbold the patient across to the hospital bed. “He bruised his forehead but is awake and alert. No chest pain—his only other complaint is shortness of breath. BP 130/66, pulse 105, O2 sat 97%.”
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-05-29 14:27:45 GMT)
--------------------------------------------------
"Bold" does not belong in the sentence; forgot to add part of the HTML tag...
Peer comment(s):
neutral |
JudyC
: "heave" is "sollevare/trascinare di peso" and I think the "che" (in "che poi sposti") refers to "barella"/"attrezzo" and not to the patient
5 hrs
|
Not sure I agree, however I don't think the text is clear. Whether it refers to the gurney or to the patient, the load is heavy and the movement is the same. But I don't claim to be right... mine was just a suggestion :-)
|
Discussion
a strappo, a scatti; fig., a più riprese, a intervalli irregolari