Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
basettina
English translation:
male attachement
Added to glossary by
Cedric Randolph
Jun 15, 2011 09:48
13 yrs ago
Italian term
basettina
Italian to English
Tech/Engineering
Medical: Dentistry
implant description
I have found the term but not in this context. Has anyone heard of this? Is there an English equivalent that can be verified? I have the deadline this afternoon.
Here is the sentence - sorry about the sparse context, but this is all I have - a Dr. is describing his implantology product line:
Abbiamo il calcinabile, abbiamo la *basettina* oro e tante altre possibilità per fare la parte protesica.
TIA
Here is the sentence - sorry about the sparse context, but this is all I have - a Dr. is describing his implantology product line:
Abbiamo il calcinabile, abbiamo la *basettina* oro e tante altre possibilità per fare la parte protesica.
TIA
Proposed translations
(English)
5 | male attachement | EleoE |
Proposed translations
37 mins
Selected
male attachement
Actually in Italian they are called "matrice" e "patrice" but in English they are only classified as normal attachements. They are used for telescopic prosthetics over implants.
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/11508087
http://scholar.google.com/scholar?q=male and female attachme...
http://books.google.com/books?id=HkRscgnMQXAC&pg=PA180&lpg=P...
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/11508087
http://scholar.google.com/scholar?q=male and female attachme...
http://books.google.com/books?id=HkRscgnMQXAC&pg=PA180&lpg=P...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks, you helped a lot"
Something went wrong...