Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
registrazione e adempimenti successivi
English translation:
Registration and subsequent compliance request
Added to glossary by
Lara Barnett
Mar 7, 2023 09:23
1 yr ago
21 viewers *
Italian term
registrazione e adempimenti successivi
Italian to English
Bus/Financial
Law (general)
Property lease contract
I am roughly aware of how this works, but can we say future payment obligations here?
i.e. "Application to register and deposit future payment obligations"
Can that work here ? Context is:
RICHIESTA DI REGISTRAZIONE E ADEMPIMENTI SUCCESSIVI
Contratti di locazione e affitto di immobili
(art. 11 del D.P.R. 26 aprile 1986, n.131)
i.e. "Application to register and deposit future payment obligations"
Can that work here ? Context is:
RICHIESTA DI REGISTRAZIONE E ADEMPIMENTI SUCCESSIVI
Contratti di locazione e affitto di immobili
(art. 11 del D.P.R. 26 aprile 1986, n.131)
Proposed translations
(English)
4 | Registration and subsequent compliance request | Andrew Bramhall |
Proposed translations
8 mins
Selected
Registration and subsequent compliance request
for a property lease and rental contract.
Note from asker:
See discussion - question... thanks. |
You mean "request" as in "making an application to do xx", is that correct? |
Peer comment(s):
neutral |
Emmanuella
: It cannot be a request according to above link
4 hrs
|
Yep, thanks;
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
8 mins
Reference:
past question: registration and post-reg. tax compliance steps
I had spent quite a lot of time on answering a similar, intricate question that, predictably, had been voted Non-Pro.
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-contracts/6968702-adempimenti-successivi.html
Note from asker:
Thanks, I found this, but the phrase does not sound very idiomatic. |
Discussion
I also found the question Adrian posted here, but while it contains good explanations, to me the chosen phrase of it's final glossary entry sounds to me either non-idiomatic or I really am missing something!