Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a maggior ragione
English translation:
a fortiori
Added to glossary by
Derek Smith
Aug 6, 2002 12:50
22 yrs ago
22 viewers *
Italian term
a maggior ragione
Non-PRO
Italian to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
idiom
Hi again
"I diritti di cui sopra saranno a maggior ragione roconosciuti a ciascuno dei soci contraenti nell'ipotesi..."
I know exactly what it means, but I can't think of an equivalent English idiom. Any ideas?
TIA
Derek
"I diritti di cui sopra saranno a maggior ragione roconosciuti a ciascuno dei soci contraenti nell'ipotesi..."
I know exactly what it means, but I can't think of an equivalent English idiom. Any ideas?
TIA
Derek
Proposed translations
(English)
4 | a fortiori | CLS Lexi-tech |
3 +6 | all the more so | M_Falzone |
Proposed translations
13 hrs
Selected
a fortiori
A Fortiori:-
This is a Latin expression which literally means with greater force. In logic, it is where, having made or established a large point, a minor point, subsumed in the larger point, is made at the same time; thus, there is no need to argue the validity of the minor point.
this is how I would translate it, especially in a legal context.
Webster:
A fortiori \A for`ti*o"ri\ [L.] (Logic & Math.) With stronger reason.
From WordNet (r) 1.7 (wn)
a fortiori adv : for a still stronger, more certain reason; "if you are wrong then, a foritori, so am I" [syn: {with greater reason}, {with more reason}]
paola l m
This is a Latin expression which literally means with greater force. In logic, it is where, having made or established a large point, a minor point, subsumed in the larger point, is made at the same time; thus, there is no need to argue the validity of the minor point.
this is how I would translate it, especially in a legal context.
Webster:
A fortiori \A for`ti*o"ri\ [L.] (Logic & Math.) With stronger reason.
From WordNet (r) 1.7 (wn)
a fortiori adv : for a still stronger, more certain reason; "if you are wrong then, a foritori, so am I" [syn: {with greater reason}, {with more reason}]
paola l m
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks indeed M.Falzone and your six endorsers for all your valid proposals. I have disregarded peers for once (though perhaps Paola answered later) because the Latin fits my needs perfectly and has the added advantage (in legalese) of being totally incomprehensible thus adding to the writer's personal kudos (imo). Thank you Paola I'm.
Maxi Bon,
Derek"
+6
6 mins
all the more so
It is the translation from the Zanichelli Dictionary
Hope it helps
Hope it helps
Peer comment(s):
agree |
JH Trads
3 mins
|
agree |
swisstell
31 mins
|
agree |
Antonella Andreella (X)
45 mins
|
agree |
luskie
: will be all the more acknowledged (or whatever)
1 hr
|
agree |
Steve McFarlane
4 hrs
|
agree |
davidholme
: I would put "equally" - completely ignoring the meaning of the words themselves ;-)
9 hrs
|
Grazie a tutti!!!
|
Something went wrong...