Glossary entry

Italian term or phrase:

formarsi da autodidatta

English translation:

I taught myself to paint

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-01-16 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 13, 2019 12:58
5 yrs ago
2 viewers *
Italian term

formarsi da autodidatta

Italian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Art, Arts & Crafts, Painting
Dipingo da più di 30 anni; quanto ero giovanissima mi sono formata artisticamente da autodidatta.

I paint since more than 30 years; when I was very young I (trained as a self-taught artist?= I found this terms...).
Change log

Jan 14, 2019 10:04: writeaway changed "Field (write-in)" from "Formarsi" to "Art, Arts & Crafts, Paintin"

Jan 14, 2019 10:05: writeaway changed "Field (write-in)" from "Art, Arts & Crafts, Paintin" to "Art, Arts & Crafts, Painting"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

philgoddard Jan 14, 2019:
You should get your translation edited by an English native speaker, as even this short extract contains glaring errors.

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

I taught myself to paint

"I taught myself to paint when I was very young."

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2019-01-13 13:46:45 GMT)
--------------------------------------------------

With all due respect, the KudoZ section is designed to ask for help with specific terms. It is unfair to ask colleagues to proofread your work for you.
Note from asker:
I’m a painter since more than 30 years; when I was very young I taught myself to paint and then, I attended the school for emilian painters and free courses of the Academy of Bologna. Right?
Peer comment(s):

agree Lisa Jane
22 mins
agree Charlotte Fleming
5 hrs
agree philgoddard : We've already had "paint", so just "I taught myself".
13 hrs
agree writeaway : and agree that asking to have the inglese proofread is beyond the intended scope of Kudoz
21 hrs
agree Yvonne Gallagher
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 mins

To be self-taught

Just an idea for translating your sentence:

I have been a self-taught artist since a young age and have been a painter for more than 30 years.
Something went wrong...
1 hr

I am a self-taught artist since I was very young

just another way of saying this.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search