Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Agridetergenti
English translation:
Plant-based detergents
Added to glossary by
Federica M.
Jun 14, 2016 14:10
8 yrs ago
2 viewers *
Italian term
Agridetergenti
Italian to English
Other
Cosmetics, Beauty
Agridetergente, neologismo che significa detersivo fatto con le piante.
come si può tradurre "Agridetergente"?
Grazie!
come si può tradurre "Agridetergente"?
Grazie!
Proposed translations
(English)
4 +5 | Plant-based detergents | Cedric Randolph |
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
Plant-based detergents
very common on the net.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-06-15 08:52:45 GMT)
--------------------------------------------------
I would hesitate to add something like 'green' or 'eco-friendly' if they are not mentioned. These terms are not new in Italian. I believe if they wanted to say green or eco-friendly, they would have. However, the rest of the context is still for me an unknown and the choice of terms is entirely yours Federica.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-06-15 08:52:45 GMT)
--------------------------------------------------
I would hesitate to add something like 'green' or 'eco-friendly' if they are not mentioned. These terms are not new in Italian. I believe if they wanted to say green or eco-friendly, they would have. However, the rest of the context is still for me an unknown and the choice of terms is entirely yours Federica.
Note from asker:
Thank you Cedric. I think your answer plant-based detergents sounds perfect for the context |
Peer comment(s):
agree |
texjax DDS PhD
44 mins
|
agree |
philgoddard
: See the context in the discussion box.
1 hr
|
agree |
P.L.F. Persio
1 hr
|
agree |
tradu-grace
2 hrs
|
agree |
Cristina Gonzalez
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!"
Discussion
How could you find the name of the company website?
I don't see why they've felt the need to coin a word for it: "plant-based" works perfectly well. You'll need to adapt the first couple of sentences, as otherwise you'll be saying " plant based means based on plants".