Feb 6, 2018 12:57
6 yrs ago
4 viewers *
Italian term
panetti
Italian to English
Other
Cooking / Culinary
ricetta
salve a tutti, come si può tradurre la parola "panetto/panetti" in un contesto culinario? Mi spiego meglio: negli ingredienti di una ricetta c'è scritto "impasto pizza (4 panetti)". Il panetto non è altro che una porzione dell'impasto per una pizza dolce o salata, modellata appunto a mo' di pane. Attendo un vostro parere! Grazie.
Proposed translations
(English)
4 +6 | dough balls | Elena Zanetti |
4 +3 | dough portions | Angela Guisci |
4 | servings | Jonatas Ribeiro de Andrade |
4 | loafs | Annalisa Panero |
4 | pizza [dough] crusts | Nick_Baker |
Proposed translations
+6
13 mins
Selected
dough balls
i would say so
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-02-06 16:17:09 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.youtube.com/watch?v=AmCRtCHPfyI
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-02-06 16:17:09 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.youtube.com/watch?v=AmCRtCHPfyI
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
12 mins
servings
"Pizza dough (4 servings)". Alternativelly you could use "Pizza dough (four crusts/pizzas/pies)"
+3
14 mins
dough portions
ex. - The first phase is a 24-hour period of allowing the dough to bulk ferment (or to rise as one unit before being divided into individual dough portions) at room temperature. Just find a spot where you can park the dough where it will not be disturbed. The dough will impart a pleasant aroma will make your ...
Peer comment(s):
agree |
R. R.
: parlano anche le immagini...https://www.google.it/search?q="dough portions"&source=lnms&...
37 mins
|
grazie Rita:-)
|
|
agree |
writeaway
: the URL to your explanation: http://www.bakingsteel.com/blog/72-hour-pizza-dough
1 hr
|
thanks writeaway :-)
|
|
agree |
Peter Cox
3 days 22 hrs
|
thx Peter x
|
1 hr
loafs
panetto di pizza, generalmente definito loaf, come quello del pane
1 hr
pizza [dough] crusts
si riferisce (secondo Treccani) ad un panetto o tavoletta di pane come una t. di cioccolata, cioè ad un pezzo di forma rettangolare, sottile. Per cui la trad. si riferisce non solo al fatto che sono in pezzi, ma anche proprio alla forma di essi. Non sono d'accordo quindi con 'dough balls'.
Poi, se vediamo il prodotto analogo sul mercato USA come da Pillsbury (sotto), si utilizza 'crusts' come la descrizione dei 4 panetti di impasto (four pizza crusts). Si potrebbe al limite anche fare senza la parola 'dough'. Si capisce tutto da 'crust'.
Mi auguro questo sia stato di aiuto.
Poi, se vediamo il prodotto analogo sul mercato USA come da Pillsbury (sotto), si utilizza 'crusts' come la descrizione dei 4 panetti di impasto (four pizza crusts). Si potrebbe al limite anche fare senza la parola 'dough'. Si capisce tutto da 'crust'.
Mi auguro questo sia stato di aiuto.
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: these are portions of dough that will be used to make pizza crust
12 mins
|
Something went wrong...