Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Fagottini di pasta fillo
English translation:
filo (pastry) parcels
Added to glossary by
Martina Agnes
Apr 13, 2012 10:07
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term
Fagottini di pasta fillo
Italian to English
Law/Patents
Cooking / Culinary
"Fagottini di pasta fillo con radicchio brasato e bufala al balsamico"
E' la voce di un menu' di un ristorante italiano.
Grazie!
E' la voce di un menu' di un ristorante italiano.
Grazie!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
12 mins
Selected
filo (pastry) parcels
definitely!
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
Phyllo dough wraps/parcels
either...
-1
5 mins
stuffed phyllo
Io direi: "(radicchio brasato e bufala al balsamico) stuffed phyllo".
Gnam!
Gnam!
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Anna ZANNELLA
: "stuffed" is kind of unappetising in English in this context, because you need to make a shape such as a pocket with the filo before you can stuff it... as in stuffed mushrooms
10 hrs
|
I had often seen that in several recipes, menus and alike, but I see what you mean in this context. I'll keep that in mind, thanks for your remark :)
|
5 mins
filo pastry fagottini
http://en.wikipedia.org/wiki/Fagottini
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-04-13 10:14:37 GMT)
--------------------------------------------------
See also:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/cooking_culinar...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-04-13 10:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.gastronomersguide.com/2009/07/wild-mushroom-and-g...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-04-13 10:17:58 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry : http://www.gastronomersguide.com/2009/07/wild-mushroom-and-g...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-04-13 10:14:37 GMT)
--------------------------------------------------
See also:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/cooking_culinar...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-04-13 10:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.gastronomersguide.com/2009/07/wild-mushroom-and-g...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-04-13 10:17:58 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry : http://www.gastronomersguide.com/2009/07/wild-mushroom-and-g...
3 hrs
Fagottini (filo/phyllo pastry wrap) filled with
For a menu it would be better to leave the original italian accompanied by the English description/explanation with/without bracket
Fagottini (filo/phyllo pastry wrap) filled with ...
or
Fagottini con radicchio brasato e bufala al balsamico (filo/phyllo pastry wrap filled with.....)
Fagottini (filo/phyllo pastry wrap) filled with ...
or
Fagottini con radicchio brasato e bufala al balsamico (filo/phyllo pastry wrap filled with.....)
4 hrs
Phyllo Pouches
I think this is a fairly standard translation.
Something went wrong...