Feb 15, 2011 18:51
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

convegno

Italian to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
salve,
devo tradurre un curriculum vitae in inglese e devo indicare la partecipazione a dei convegni in campo giuridico...la parola convegno va bene tradotta conference o lecture?
Change log

Feb 15, 2011 18:54: Francesco Badolato changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Feb 15, 2011 18:57: Alessandra Martelli (X) changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Feb 15, 2011 18:57: Alessandra Martelli (X) changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Feb 15, 2011 18:58: Alessandra Martelli (X) changed "Term asked" from "convegno inglese" to "convegno"

Discussion

philgoddard Feb 15, 2011:
If you can tell us what the convegni were (names, dates etc), we can probably tell you whether it means workshops or conferences. Does the CV give this information?

Proposed translations

18 hrs
Selected

english conference / congress

conference

--------------------------------------------------
Note added at 8 giorni (2011-02-24 13:26:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

thanck you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
Italian term (edited): convegno inglese

workshop

It is difficult to pinpoint without actually knowing the type of "convegno". I am not a legal person so I would prefer workshop but conference is just a valid alternative. I would add english language before workshop to indicate that the event was held in english
Something went wrong...
11 mins

congress

workshop is also OK, I think. Both make me think of "insiders/operators" convening /meeting in one place for something not only for a lecture or a conference but in a more active way
Something went wrong...
14 hrs

conference/convention

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search