May 16, 2006 10:49
18 yrs ago
13 viewers *
Italian term

mansionario aziendale

Italian to English Bus/Financial Business/Commerce (general) quality control procedures
L'aggiornamento, la gestione ed archiviazione dell'organigramma e del relativo mansionario aziendale sono di competenza dell'ufficio Risorse Umane.

In the glossary I find job list/skills matrix as suggestions for mansionario.
At the moment my sentence reads:
The Human Resources office is responsible for the updating, management and filing of the organisation chart and of the respective company job lists.

I'd be grateful for confirmation or alternative suggestions.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

the respective "company job description"

"mansionario" being "job description" (singular)
and
"aziendale" being corporate, business or company
Note from asker:
Thanks, I'll just put job description, that's clear enough.
Thanks Paul.
Peer comment(s):

agree DCypher (X) : but I think "job description" is adequate in this context
12 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Paul."
1 hr

role descriptions

.
Note from asker:
Thanks!
Something went wrong...
1 hr

Company employee job descriptions

In the US that's how we say it
Note from asker:
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search