Glossary entry (derived from question below)
Jul 8, 2010 10:46
14 yrs ago
Italian term
nelle epoche
Italian to English
Science
Agriculture
I am translating instructions for a soil disinfectant and am unsure about 'nelle epoche' in this sentence:
Attenzione: Da impiegare esclusivament in agricoltura nelle epoche e per gli usi consentiti.
Thanks
Attenzione: Da impiegare esclusivament in agricoltura nelle epoche e per gli usi consentiti.
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +3 | seasons | luskie |
3 +2 | during the authorized periods | Wendy Streitparth |
4 +1 | specified times | potra |
3 | in the season/at the time | Chiara D'Andrea |
Change log
Sep 25, 2010 15:27: luskie Created KOG entry
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
seasons
,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
20 mins
in the season/at the time
From Hoepli: 2 (= tempo/periodo) day, days (pl), time, season
I believe it's referring to the correct time/season of the year for the product to be applied to the soil.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-07-08 11:07:09 GMT)
--------------------------------------------------
anche "nei periodi" potrebbe andar bene
I believe it's referring to the correct time/season of the year for the product to be applied to the soil.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-07-08 11:07:09 GMT)
--------------------------------------------------
anche "nei periodi" potrebbe andar bene
+2
2 hrs
during the authorized periods
to avoid confusion with "seasons"
Peer comment(s):
agree |
Giuseppe Bellone
: I'd prefer yours for the same reason you've given.
5 hrs
|
Mille grazie Mister Beppe
|
|
agree |
Rachel Fell
: yes, as it refers to authorised/permitted times and uses
6 hrs
|
+1
2 hrs
specified times
...specified times and use.
Peer comment(s):
agree |
Giuseppe Bellone
: Yes, to avoid confusion with "season" of the year, although farmers should know that! :)
5 hrs
|
Something went wrong...