Glossary entry

Italian term or phrase:

particolari che non sono dettagli

English translation:

special features, not just details

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-09-22 17:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 19, 2013 15:54
11 yrs ago
1 viewer *
Italian term

particolari che non sono dettagli

Italian to English Tech/Engineering Advertising / Public Relations Product Brochure
Page heading in Company X's product range brochure in a section describing optional accessories for their large lifting equipment. "Company X: particolari che non sono dettagli". I have come up with "non-trivial details" but it just doesn't have the same ring to it. Seeking alternatives.

Discussion

James (Jim) Davis Sep 19, 2013:
@Luciana It would help to see the Italian source text.
Luciana Pandolfi (asker) Sep 19, 2013:
Additional information Further text as I have translated it to help clarify context:
"A range of optionals reinforces the concept of ‘on demand’ in Company X’s design and production. Every single detail is viewed
as a personalized response to customer needs."

Proposed translations

+5
17 mins
Selected

special features, not (just) details

an idea.
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : bella!
7 mins
grazie :)
agree Fiona Grace Peterson
26 mins
Thank you.
agree tradu-grace
31 mins
Grazie!
agree James (Jim) Davis
1 hr
Thanks.
agree Arabella Fiona Palladino
18 hrs
grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is very consistent with the rest of the document. Thank you."
44 mins

distinguishing characteristic not just simple details

IMHO.
Note from asker:
Very good, but not in the same tone as text that follows.
Something went wrong...
1 hr

accessories that are more than details

If these are in fact accessories, it might be misleading to describe them as "special features" or "characteristics".

FWIW
Note from asker:
The source heading is in fact "optional" (typical case of translating an English word BACK into English) and those that are available go far beyond simple accessories.
Something went wrong...
+1
3 hrs

the all-important nuts and bolts

"Nuts and bolts" is slang for "the bottom line", "details", the "nitty-gritty".
A slightly less literal interpretation of your source text, but since your company makes heavy lifting equipment, it may fit.

Buon lavoro!!
Example sentence:

"[proposing] lofty goals without specifying the nuts and bolts of how they are to be achieved" (Village Voice).

Peer comment(s):

agree Lara Barnett
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search