Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Comandlamo a tutti gli ufficiali giudiziari che ne siano richiesti...
Dutch translation:
Gebieden wij alle gerechtsdeurwaarders die hiermee belast zijn deze titel ten uitvoer te leggen...
Italian term
Comandlamo a tutti gli ufficiali giudiziari che ne siano richiesti...
Wat is de nederlandse vorm van deze formule?
Het is zondag en warm...maar misschien weet iemand het? :-)
het gaat zo door:
Comandlamo a tutti gli ufficiali giudiziari che ne siano richiesti, ed a chiunque spetti, di mettere in esecuzione il presente titolo; al Pubblico Ministero di darvi assistenza e a tutti gli ufficiali della Forza Pubblica
a concorrervi quando ne siano legalmente richiesti.
Maar ook een vrije vertaling die hetzelfde zegt is ok voor mij :-)
Jul 19, 2019 08:50: Yvonne Manuela Meissner Created KOG entry
Proposed translations
Gebieden wij alle gerechtsdeurwaarders die hiermee belast zijn deze titel ten uitvoer te leggen...
Comandlamo a tutti gli ufficiali giudiziari che ne siano richiesti, ed a chiunque spetti, di mettere in esecuzione il presente titolo; al Pubblico Ministero di darvi assistenza e a tutti gli ufficiali della Forza Pubblica
a concorrervi quando ne siano legalmente richiesti.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-07-19 08:42:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Geen dank, @Zerlina
Comandlamo a tutti gli ufficiali giudiziari che ne siano richiesti, ed a chiunque spetti, di mettere in esecuzione il presente titolo; al Pubblico Ministero di darvi assistenza e a tutti gli ufficiali della Forza Pubblica a concorrervi quando ne siano leg
Gebieden wij alle gerechtsdeurwaarders die hiermee belast zijn deze titel ten uitvoer te leggen, de officier van justitie om u bij te staan, alle overheidsambtenaren u hulp te bieden bij juridische aanvragen.
nogmaals bedankt Yvonne! |
fai pure il gloss tu |
e grazie della proposta! |
We gelasten alle juridische agenten die ertoe verzocht worden
een grote omhelzing!!! |
un enorme grazie anche a te! |
Gelasten wij de gehouden deurwaarders en ambtenaren van deze volstrekking....
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2019-07-14 13:49:01 GMT)
--------------------------------------------------
Autocorrect: Command"i"amo i.p.v. command"L"amo
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-14 14:14:02 GMT)
--------------------------------------------------
Beste @Zerlina, je vraag "Asker: Oh Yvonne, redster op een zondag! Het speelt zich trouwens in België af maar dat zal niet veel uitmaken denk ik. Heel veel dank!
Asker: er staan verschillende tikfouten in het origineel dat een conversie van een pdf is. Idee waar de hele paragraaf te vinden is?"
>>>
Ik vertaal helaas alleen documenten voor het Nederlandse juridische systeem. Je CAT conversion heeft waarschijnlijk de "typos" gegenereerd.
Mijn oplossing is een indicatie. Helaas heb ik zelf een deadline en moet nu door....
Ik hoop dat je er iets mee kunt.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-14 14:15:11 GMT)
--------------------------------------------------
Gelasten wij de gehouden deurwaarders en ambtenaren van deze volstrekking....
of
Gelasten wij de aangewezen deurwaarders en ambtenaren van deze volstrekking....
Comandlamo a tutti gli ufficiali giudiziari che ne siano richiesti...
Gelasten wij de gehouden deurwaarders en ambtenaren van deze volstrekking....
Oh Yvonne, redster op een zondag! Het speelt zich trouwens in België af maar dat zal niet veel uitmaken denk ik. Heel veel dank! |
er staan verschillende tikfouten in het origineel dat een conversie van een pdf is. Idee waar de hele paragraaf te vinden is? |
die typos verschijne altijd bij een conversie, maar ik heb de pdf origineel bij de hand om daar geen moeite mee te hebben. Nogmaals heel erg bedankt! |
Something went wrong...