Feb 9, 2017 15:48
7 yrs ago
Italian term

Alzatori

Italian to Czech Tech/Engineering Engineering (general) FORMATRICE VASSOI DI CART
FORMATRICE VASSOI DI CARTONE
Proposed translations (Czech)
3 Zvedací prvky/členy

Discussion

Michaela Cardi (asker) Feb 13, 2017:
Dekuji vam vsem za rady. Pozadala jsem klienta o konecne rozhodnuti a priklonil se ke ZVEDACI. Mockrat dekuji ...
Ales Horak Feb 11, 2017:
Pane Buráku, teď jste mě rozesmál. Právě Vy často uvádíte v odpovědích na dotazy kudoZ reference, které ani NEOBSAHUJÍ Vámi navržený termín.
Igor BURAK Feb 10, 2017:
Ahoj Daria. Právě naopak. Myslím, že pro Michaelu je to podstatné a já se také nechám přesvědčit o názoru jiného, když je podložen odkazy na konkrétní články/stránky, které potvrzují tvoji verzi, jak by to v KUDOZ vždy mělo být. Jinak je to jenom názor proti názoru. A jak jsem řekl, já jsem o slovu "zvedač" také uvažoval, ale má hledání odkazů mě usvědčilo, že je to samostatné zařízení a že tento výraz se nepoužívá v kontextu stroje na skládání kartonů ani v kontextu jednoho z tisíce komponentů na větším stroji.
Daria Tokar Feb 10, 2017:
Zbytečná komplikace. Použití slova "zvedač" mám ověřeno, ale je to nepodstatné.
Igor BURAK Feb 10, 2017:
I já jsem zkoušel ověřit použití slova zvedač. Ale zvedač se používá v jiných kontextech. A slovem zvedač se obvykle označuje samostatné zařízení a ne pouze hliníkové rameno pro ohnutí klopy tvořeno ze dvou dílů, které je pouze jedním z mnoha dílů rozsáhlejšího stroje pro skládání a plnění kartonových krabic.
Daria Tokar Feb 10, 2017:
ZVEDAČE Já už léta překládám tato zařízení jako ZVEDAČE.

Proposed translations

2 hrs
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dekuji"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search