Glossary entry

Indonesian term or phrase:

menggunakan nama menjadi

English translation:

[was / is] acting under the name of

Added to glossary by Graham Benne (X)
Nov 18, 2013 10:36
10 yrs ago
1 viewer *
Indonesian term

menggunakan nama menjadi

Indonesian to English Law/Patents Law (general)
Syarikat A menggunakan nama menjadi Syarikat B

Part of a legal argument. Can it be translated "changed its name to become" or does it just mean "used the name" of the other company?
Proposed translations (English)
4 [was / is] acting under the name of

Discussion

Graham Benne (X) (asker) Nov 18, 2013:
Indonesian into English It is Indonesian. Sorry I didn't clarify that.
Wiyanto Suroso Nov 18, 2013:
Indonesian into English? Is your question for Malay into English or Indonesian into English? Thanks.

Proposed translations

15 mins
Selected

[was / is] acting under the name of


Based on my experience - which may be incomplete - with legal texts, I tend to say that the phrase in question means to use the name.

√ However, the widely used legal phrase is to act under the name of.

REFERENCE ★★★★★
http://www.berlinger.nl/lawyers/home/conditions/2/4/2/
All engagements and/or other activities are accepted and performed by the private limited liability company ARCR B.V., acting under the name of ‘Berlinger Advocaten’, registered with the Amsterdam Chamber of Commerce under number 34377233, and exclusively pursuant to a contract for services.
Note from asker:
Thank you. I have used "acting under the name of"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search