Sep 8, 2022 02:24
2 yrs ago
36 viewers *
Indonesian term
penerima/pengganti hak
Indonesian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Konteks kalimat:
"Setiap dan seluruh ketentuan dalam perjanjian ini mengikat dan berlaku untuk kepentingan Para Pihak dalam perjanjian ini dan ahli waris dan/atau penerima/pengganti hak dari masing-masing pihak."
Apakah "penerima/pengganti hak" bisa dipadankan dengan "successor/assign"?
"Setiap dan seluruh ketentuan dalam perjanjian ini mengikat dan berlaku untuk kepentingan Para Pihak dalam perjanjian ini dan ahli waris dan/atau penerima/pengganti hak dari masing-masing pihak."
Apakah "penerima/pengganti hak" bisa dipadankan dengan "successor/assign"?
Proposed translations
(English)
4 +2 | assignee(s) | Edward Thornton |
5 | assigns | Ricardo Sandy Aries |
4 | beneficiary | Alex Rp |
3 | substitute heir(s) | Khoirul Rijal |
Proposed translations
+2
49 mins
Selected
assignee(s)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
22 mins
substitute heir(s)
"...A testator may appoint a person to whom the share of a designated heir shall pass if such heir dies before the testator. Such person is generally referred to as "Ersatzerbe" or, in English, as "substitute heir" or "alternate heir"
3 days 11 hrs
assigns
The complete version: "Any provisions contained herein shall inure to the benefit of and be binding upon the Parties hereto and their respective successors-in-title and permitted assigns."
25 days
beneficiary
a person who derives advantage from something, especially a trust, will, or life insurance policy.
Something went wrong...