This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 11, 2011 14:24
13 yrs ago
21 viewers *
Hungarian term
ügyvédi tényvázlat
Hungarian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
"..... a szerződés tartalmát mint ügyvédi tényvázlatot is elfogadják"
Amennyiben van ilyen, a német nyelvterületen elterjedt/használatos kifejezésre lenne szükségem, nem szó szerinti fordításra. Előre is köszönöm!
Amennyiben van ilyen, a német nyelvterületen elterjedt/használatos kifejezésre lenne szükségem, nem szó szerinti fordításra. Előre is köszönöm!
Proposed translations
(German)
5 | Sachverhaltsprotokoll; Tatbericht |
Katalin Skucziné Mány
![]() |
Proposed translations
2699 days
Sachverhaltsprotokoll; Tatbericht
Praktizáló ügyvéd használja
Example sentence:
Der Inhalt des Vertrags wird von den Parteien auch als Sachverhaltsprotokoll/Tatbericht akzeptiert.
Note from asker:
Köszönöm! Nekem egy német kolléga a "Sachverhaltsschilderung durch den Rechtsanwalt" megoldást javasolta, azóta ezt használom. A "Protokoll" nekem nem túl találó. |
Something went wrong...