Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
felelősségét kizárja
English translation:
exclude liability
Added to glossary by
Tamas Elek
Oct 5, 2016 20:16
8 yrs ago
Hungarian term
felelősségét kizárja
Hungarian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
utazási szerződés
A mondat, amiben szerepel:
Az Iroda az utazási szerződés nem-teljesítéséből vagy hibás teljesítéséből eredő kárért való felelősségét a kárnak a részvételi díj kétszeresét meghaladó része tekintetében kizárja.
Értelmezésem szerint ez annyit jelent, hogy a kárt csak a részvételi díj kétszereséig téríti meg. Jól értem? Hogyan lehetbne ezt frappánsan angolul?
Az Iroda az utazási szerződés nem-teljesítéséből vagy hibás teljesítéséből eredő kárért való felelősségét a kárnak a részvételi díj kétszeresét meghaladó része tekintetében kizárja.
Értelmezésem szerint ez annyit jelent, hogy a kárt csak a részvételi díj kétszereséig téríti meg. Jól értem? Hogyan lehetbne ezt frappánsan angolul?
Proposed translations
(English)
5 +8 | exclude liability | Tamas Elek |
4 +1 | Disclaims its liability | Gusztáv Jánvári |
5 | shall not be held liable | Kata Paulin |
Change log
Oct 10, 2016 08:23: Tamas Elek Created KOG entry
Proposed translations
+8
9 mins
Selected
exclude liability
Igen jól értelmezed.
Egy lehetőség:
In relation to damages arising from non-performance or defective performance of the travel agreement, the Agency excludes liability for the part exceeding twice the amount of the participation fees.
Egy lehetőség:
In relation to damages arising from non-performance or defective performance of the travel agreement, the Agency excludes liability for the part exceeding twice the amount of the participation fees.
Note from asker:
köszönöm szépen :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm"
+1
2 mins
Disclaims its liability
Így biztosan szokás mondani
Note from asker:
köszönöm! és ezt hogy foglalnád mondatba? engem összezavar az összeg része... :-/ |
5 days
shall not be held liable
Legal disclaimer-ekben ilyen formában fordul elő leggyakrabban.
Ebben a mondatban így nézne ki: "...shall not be held liable for damages exceeding double..."
Ebben a mondatban így nézne ki: "...shall not be held liable for damages exceeding double..."
Something went wrong...