Oct 14, 2011 13:04
13 yrs ago
German term

ernstes Wörtli reden

German to Italian Other Idioms / Maxims / Sayings
Testo CH. L'azienda yyy aveva avuto un disguido a causa dell'azienda xxx

Seit dem „ernsten Wörtli“, das wir mit der xxx [nome azienda] redeten, läuft alles wieder gut.

significato chiaro, ma qual è l'espressione equivalente in italiano?? Parolina seria non mi dice granché..
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Paola Manfreda

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

dtl Oct 14, 2011:
io scriverei: chiariti, da che ci siamo chiariti, parolina seria assolutamente no! Mi suona un po' scemo.
parlato a carte scoperte, però lo trovo ... poco piacevole

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

parlare senza mezzi termini

-.-
Peer comment(s):

agree Sabina Winkler CAPIRSI
4 mins
agree Sara Negro
58 mins
agree zerlina
1 hr
agree AdamiAkaPataflo : proposta decisamente più formale rispetto all'originale, forse pure troppo elegante nel contesto... direi "parlar chiaro"
3 hrs
agree smarinella
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie, ho optato per "scambiare due paroline con ...", ma mi è servito il tuo suggerimento"
+5
48 mins

mettere le cose in chiaro

"Da quando abbiamo messo le cose in chiaro con la XXX...".

Se il contesto te lo permette, visto che il termine di partenza è colloquiale e virgolettato, ti propongo anche:
"Da quando abbiamo fatto una (bella) ramanzina/una reprimenda alla XXX fila tutto liscio"
Peer comment(s):

agree Sara Negro
20 mins
grazie Sara :)
agree zerlina
30 mins
grazie Zerlina :)
agree Danila Moro
44 mins
grazie Danila :)
agree AdamiAkaPataflo : voto per la proposta principale, ovvero "mettere le cose in chiaro" :-)
2 hrs
grazie :)
agree mariant
5 days
grazie :)
Something went wrong...
3 hrs

cantarle chiare / cantarne quattro

due alternative più colloquiali

esiste comunque anche la variante con "dire due paroline (in un orecchio)"

#
Stamattina ho preso mio fratello da parte e gli ho detto due paroline...prima gli ho raccontato quello che quell'altra mi aveva detto e poi ...
Mehr Diskussionsergebnisse
www.matrimonio.it/forum/viewtopic.php?p...Im Cache - Diese Seite übersetzen


compare anche in "Pinocchio" di Collodi: ;-)
"ma io gli ho detto due paroline negli orecchi e spero di averlo reso mansueto e ragionevole"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search