German term
abfiedeln und zufönen
Ich suche nun aequivalente (und abgefahrene) Ausdruecke mit A und Z im Englischen, um diesen Satz zu uebertragen. Hat jemand vielleicht eine Idee?
4 | zufoehnen: talk your ears off, talk you into the ground, talk a blue streak | Ingeborg Gowans (X) |
Jun 11, 2006 18:33: Marcus Malabad changed "Term asked" from "abfiedeln und zufoenen" to "abfiedeln und zufönen"
Proposed translations
zufoehnen: talk your ears off, talk you into the ground, talk a blue streak
--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2006-06-14 13:42:19 GMT)
--------------------------------------------------
o.k. sorry I was on the wrong track here. Maybe I'm too old for this teen talk..
Thank you, Ingeborg. But what I was after were two English teenage slang words starting with A and Z, i.e. they do not have to be translations of the German words, they just need to be teenage slang words in their own right |
This means, it would be something like: "From A for "aggro" to Z for "zilch", young people have their own language and their own life style." But I'm looking for better (and more outlandish) words than 'aggro' and 'zilch' |
Discussion