Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Engpassberuf
Turkish translation:
revaçta olmayan (bulunmayan ) meslekler
Added to glossary by
Haluk Erkan
Jun 16, 2014 08:04
10 yrs ago
German term
Engpassberuf
German to Turkish
Other
Education / Pedagogy
Das Förderprogramm „The Job of my Life“ richtet sich speziell an Jugendliche aus der EU, die eine betriebliche (duale) Ausbildung in Deutschland absolvieren möchten, sowie an arbeitslose junge Fachkräfte aus der EU, die in Deutschland in einem sogenannten Engpassberufe, d.h. in einem Beruf, für den in Deutschland nicht genügend Bewerber zur Verfügung stehen, arbeiten wollen (insbesondere Gesundheits- und Technikberufe).
Proposed translations
(Turkish)
5 +1 | revaçta bulunmayan/olmayan meslekler | Haluk Erkan |
5 +1 | aranan meslek | Kalyoncu |
3 +1 | talep fazlası olan meslek grubu | Dagdelen |
Change log
Jun 19, 2014 06:53: Haluk Erkan Created KOG entry
Proposed translations
+1
52 mins
Selected
revaçta bulunmayan/olmayan meslekler
Ben olsam böyle çevirirdim. Kolay gelsin.
--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2014-06-16 08:58:31 GMT)
--------------------------------------------------
http://gundem.bugun.com.tr/tercih-rehberi-iste-gelecegin-mes...
--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2014-06-16 08:58:31 GMT)
--------------------------------------------------
http://gundem.bugun.com.tr/tercih-rehberi-iste-gelecegin-mes...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkür ederim"
+1
4 mins
aranan meslek
https://www.google.com.tr/webhp?sourceid=chrome-instant&rlz=...
https://www.google.com.tr/webhp?sourceid=chrome-instant&rlz=...
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2014-06-16 08:12:36 GMT)
--------------------------------------------------
Sorunuzun cevabı aslında cümlenin kendi içinde [d.h. in einem Beruf, für den in Deutschland nicht genügend Bewerber zur Verfügung stehen].
https://www.google.com.tr/webhp?sourceid=chrome-instant&rlz=...
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2014-06-16 08:12:36 GMT)
--------------------------------------------------
Sorunuzun cevabı aslında cümlenin kendi içinde [d.h. in einem Beruf, für den in Deutschland nicht genügend Bewerber zur Verfügung stehen].
+1
30 mins
talep fazlası olan meslek grubu
"dargeçit meslek" olarak çevirmek aşırı riskli olurdu.
Burada kastedilen konu: İş gücü pazarındaki segmentler, yani meslek grupları ile ilgili olarak oluşan arz ve talep eğrilerindeki dengesizlik durumudur.
Bazı meslek gruplarına olan talebin bu gruplar için olan arzın çok üstünde gerçekleşiyor olması =》Engpass
Ben "talep fazlası olan meslek grubu" deyiminin bu durumu ifade edebileceği kanısındayım.
"talep fazlası" deyimi teknik bir deyimdir
Burada kastedilen konu: İş gücü pazarındaki segmentler, yani meslek grupları ile ilgili olarak oluşan arz ve talep eğrilerindeki dengesizlik durumudur.
Bazı meslek gruplarına olan talebin bu gruplar için olan arzın çok üstünde gerçekleşiyor olması =》Engpass
Ben "talep fazlası olan meslek grubu" deyiminin bu durumu ifade edebileceği kanısındayım.
"talep fazlası" deyimi teknik bir deyimdir
Discussion