This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 18, 2018 17:43
6 yrs ago
12 viewers *
German term
Zustand nach
German to Spanish
Medical
Medical: Cardiology
In einem Arztbericht erscheint die Abkürzung Z.n. für "Zustand nach". Darf ich das wörtlich übersetzen mit "estado después"?
Oder gibt es dafür im Spanischen eine Formel? Wie heißt das im folgenden Satzzusammenhang?
08.01.2013 Kompensierte Herzinsuffizienz (nach Aortenklappenersatz), 08.01.2013 Koronare GefaBerkrankung (mit asymptomatischer 70%-iger Stenose),
27.05.2014 Z.n. absol.Arrythmie bei Vorhofflimmern,
Bisher habe ich:>>(...?) arritmía completa por fibrilación auricular
Schönen Abend!
Oder gibt es dafür im Spanischen eine Formel? Wie heißt das im folgenden Satzzusammenhang?
08.01.2013 Kompensierte Herzinsuffizienz (nach Aortenklappenersatz), 08.01.2013 Koronare GefaBerkrankung (mit asymptomatischer 70%-iger Stenose),
27.05.2014 Z.n. absol.Arrythmie bei Vorhofflimmern,
Bisher habe ich:>>(...?) arritmía completa por fibrilación auricular
Schönen Abend!
Proposed translations
7 mins
ves
Zustand nach operado, –ectomizado (o –ectomizada); antecedentes de [no se traduce cuando se trata de una lista de antecedentes en un informe médico]
según cosnautas.com
Suerte!
según cosnautas.com
Suerte!
Discussion
Espero que te sirva. Un saludo.