Glossary entry (derived from question below)
Aug 6, 2013 11:12
11 yrs ago
1 viewer *
German term
Beherbergung
German to Spanish
Law/Patents
Law (general)
"Zur Beherbergung des mit Haftbefehl gesuchten **** bitte ich ebenfalls um Mitteilung des Zeitraums und Darstellung der Beweislage zu der Frage, ob xxxx über den Haftbefehl und die Fahndung Kentniss hatte."
Proposed translations
(Spanish)
3 | Refugio | Toni Castano |
4 | Acomodación / Provisión | Javier Munoz |
3 +1 | alojamiento / ingreso en la institución | Ruth Wöhlk |
4 | Aposento, residencia | Montse P. |
Proposed translations
47 mins
Selected
Refugio
Sospecho, en primer lugar, que puede tratarse de Derecho suizo, aunque el contexto no lo aclara. En cualquier caso, yo traduciría “Beherbergung” como “refugio”, ya que “alojamiento/admisión” me parece demasiado neutro (por no hablar de “hospedaje”, claramente fuera de lugar). La cuestión clave es dónde se produce el “Beherbergung”, es decir, si se trata de un domicilio, una embajada (caso de Julian Assange), un aeropuerto (caso de Richard Snowden). Como no lo sabemos, pero sí sabemos que en contra del fugado pesa una orden de busca y captura (Haftbefehl), creo que “refugio” sería lo más adecuado. Ese persona se “refugia” en algún sitio, pero quien le ofrece “refugio” solicita información sobre la “situación jurídica” (Beweislage).
Tampoco me atrevo a hablar directamente de “asilo”, ya que el contexto no lo permite.
Del Código Civil suizo:
http://www.polyreg.ch/d/informationen/bgeleitentscheide/Band...
Art. 305 StGB. Begünstigung ist auch dann gegeben, wenn die Verhaftung eines von der Polizei aufgrund eines Haftbefehls Gesuchten durch Beherbergung in der eigenen Wohnung zeitlich verzögert wird.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-06 16:16:40 GMT)
--------------------------------------------------
Rectificación, quería decir del Código Penal suizo, obviamente.
Tampoco me atrevo a hablar directamente de “asilo”, ya que el contexto no lo permite.
Del Código Civil suizo:
http://www.polyreg.ch/d/informationen/bgeleitentscheide/Band...
Art. 305 StGB. Begünstigung ist auch dann gegeben, wenn die Verhaftung eines von der Polizei aufgrund eines Haftbefehls Gesuchten durch Beherbergung in der eigenen Wohnung zeitlich verzögert wird.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-06 16:16:40 GMT)
--------------------------------------------------
Rectificación, quería decir del Código Penal suizo, obviamente.
Note from asker:
Toni, se trata de Alemania en este caso. Un saludo. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Creo que sería la opción más adecuada. Se trataba de saber si cuando la persona investigada había ofrecido "Beherberhung" a la persona reclamada, sabía que ésta se encontraba en busca y captura y si por lo tanto habría cometido un delito o no al ofrecérselo."
41 mins
Acomodación / Provisión
La que mejor se adapte a tu contexto!
Espero que te ayude
Un saludo
Espero que te ayude
Un saludo
+1
44 mins
alojamiento / ingreso en la institución
otra posibilidad
Peer comment(s):
agree |
geka (X)
: Alojamiento, sí
5 hrs
|
Danke, Gerhard!
|
6 days
Aposento, residencia
Creo que se refiere a que para enviar la comunicación del momento y exposición de los motivos por los que ha de ingresar en prisión, se necesita la dirección del acusado
Something went wrong...