Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
vorverstorben
Spanish translation:
premoriencia
Added to glossary by
Gisel Moya Knautz
Jul 30, 2013 19:25
11 yrs ago
13 viewers *
German term
Ayuda con la frase
German to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Erbrecht
"Sofern ein gesetzlicher Erbe bereits vorverstorben ist, so rücken seine Nachkommen an dessen Stellen nach."
Es parte de la Ley de sucesión de Suiza, y necesito ayuda para el español de España!
Gracias!!!
Es parte de la Ley de sucesión de Suiza, y necesito ayuda para el español de España!
Gracias!!!
Proposed translations
(Spanish)
References
vorverstorben | Ellen Kraus |
Proposed translations
14 hrs
Selected
En el supuesto de premoriencia de un heredero legítimo (o ab intestato), sus descendientes (...)
Sofern ein gesetzlicher Erbe bereits vorverstorben ist, so rücken seine Nachkommen an dessen Stellen nach.
En el supuesto de premoriencia de un heredero legítimo (o ab intestato), sus descendientes se subrogarán en sus derechos sucesorios.
Una traducción que se aleja de la literalidad estricta del original, pero recomendable ai deseas mantener la terminología propiamente jurídica del original suizo, que es lo adecuado para este tipo de documentación y su público destinatario. Así que yo emplearía “premoriencia” para “vorversterben.” En cuanto a “legítimo” o “ab intestato”, viene a ser lo mismo, ya que “ab intestato” indica que el heredero legítimo lo es por ley en ausencia de nombramiento específico en el testamento. Finalmente, usaría “subrogarse” para “nachrücken”, ya que es también el verbo “jurídico”.
El término “premoriencia” se emplea específicamente para aquellos casos en los que un heredero legítimo fallece antes que el testador, por lo que se plantea la cuestión de si el finado transmite a sus descendientes los derechos que le habrían correspondido a él/ella. En este caso concreto la respuesta es obviamente “sí”.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-07-31 09:56:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.uned-derecho.com/index.php?topic=42856.0
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-07-31 10:01:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://lema.rae.es/drae/?val=premoriencia
premoriencia.
(Del lat. praemorĭens, -entis, premoriente).
1. f. Der. Muerte anterior a otra.
En el supuesto de premoriencia de un heredero legítimo (o ab intestato), sus descendientes se subrogarán en sus derechos sucesorios.
Una traducción que se aleja de la literalidad estricta del original, pero recomendable ai deseas mantener la terminología propiamente jurídica del original suizo, que es lo adecuado para este tipo de documentación y su público destinatario. Así que yo emplearía “premoriencia” para “vorversterben.” En cuanto a “legítimo” o “ab intestato”, viene a ser lo mismo, ya que “ab intestato” indica que el heredero legítimo lo es por ley en ausencia de nombramiento específico en el testamento. Finalmente, usaría “subrogarse” para “nachrücken”, ya que es también el verbo “jurídico”.
El término “premoriencia” se emplea específicamente para aquellos casos en los que un heredero legítimo fallece antes que el testador, por lo que se plantea la cuestión de si el finado transmite a sus descendientes los derechos que le habrían correspondido a él/ella. En este caso concreto la respuesta es obviamente “sí”.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-07-31 09:56:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.uned-derecho.com/index.php?topic=42856.0
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-07-31 10:01:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://lema.rae.es/drae/?val=premoriencia
premoriencia.
(Del lat. praemorĭens, -entis, premoriente).
1. f. Der. Muerte anterior a otra.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
18 mins
German term (edited):
Sofern ein gesetzlicher Erbe bereits vorverstorben ist, so rücken seine Nachkommen an dessen Stellen
Si un heredero legal ya murió, sus sucesores/ causahabientes serán los titulares de sus derechos.
Anstatt "serán los titulares de sus derechos" vielleicht "ostentarán sus derechos".
Según el país hispanohablante de destino, tal vez haya que sustituir ciertos términos. P. ej. el término "morir" no es frecuente en ciertas legislaciones nacionales.
Según el país hispanohablante de destino, tal vez haya que sustituir ciertos términos. P. ej. el término "morir" no es frecuente en ciertas legislaciones nacionales.
25 mins
Siempre que un heredero legal ya haya fallecido, sus descendientes pasarán a ocupar su lugar.
Una opción más.
Espero que te ayude
Espero que te ayude
+2
28 mins
en cuanto que el heredero legal haya fallecido, sus sucesores lo reemplazarán
diría yo
Peer comment(s):
agree |
Walter Blass
1 hr
|
gracias/danke Walter :)
|
|
agree |
geka (X)
: Sí, pero es preciso decir "un heredero"
10 hrs
|
Reference comments
51 mins
Reference:
vorverstorben
significa <muerto antes> que une cierta persona.1. www.justiniano.com/.../libro4_secc 1_titulo8al9....
Sección Primera De la Transmisión de los derechos por muerte de las ... los hijos del difunto, habiendo muerto antes que éste, se encuentren en grados ... ninguno de los cónyuges mantendrá derechos hereditarios en la sucesión del otro
1. noticias.juridicas.com/...Derecho%20Civil/200404-2...
Si avanzamos un poco más el hombre pasa de ser una suma de derechos .... y en caso de llamamiento hereditario al primogénito, un sector doctrinal opina .... el individuo puede estar muerto antes de que todo ello ocurra, porque tenga el
Sección Primera De la Transmisión de los derechos por muerte de las ... los hijos del difunto, habiendo muerto antes que éste, se encuentren en grados ... ninguno de los cónyuges mantendrá derechos hereditarios en la sucesión del otro
1. noticias.juridicas.com/...Derecho%20Civil/200404-2...
Si avanzamos un poco más el hombre pasa de ser una suma de derechos .... y en caso de llamamiento hereditario al primogénito, un sector doctrinal opina .... el individuo puede estar muerto antes de que todo ello ocurra, porque tenga el
Something went wrong...