Oct 24, 2017 07:56
7 yrs ago
5 viewers *
German term

Scheiden ein Gesellschafter oder seine Rechtsnachfolger, gleichgültig aus welche

German to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Scheiden ein Gesellschafter oder seine Rechtsnachfolger, gleichgültig aus welchem Grund, aus der Gesellschaft aus, ist die letzte, dem Ausscheiden unmittelbar vorangehende oder mit ihm zusammenfallende ordnungsgemäß festgestellte Jahresbilanz der Gesellschaft für die Berechnung der Abfindung maßgeblich.

Discussion

Karlo Heppner Oct 24, 2017:
ausscheiden = se separan Rechtsnachfolger = derechohabiente

Proposed translations

6 hrs
Selected

Si un socio o su sucesor legal dejara de pertener a la sociedad

Ester, no sé cuál es la pregunta, pues ha copiado un párrafo sin indicar qué es lo que no entiendes.
"Ausscheiden" sería el verbo de la frase condicional, que es la primera "Scheiden ein G. oder s.R.,...aus der Gesellschaft aus",y la frase principal:
ist die letzte (...**) Jahresbilanz der Gesellschaft für die Berechnung der Abfindung maßgeblich"

**dem Ausscheiden unmittelbar vorangehende oder mit ihm zusammenfallende ordnungsgemäß festgestellte Jahresbilanz

**Orientación:el último balance anual realizado antes de la salida de la sociedad (del socio o sucesor legal) o que tuviera lugar en el momento de la salida de la sociedad del socio

Este balance sería que se utilizaría para calcular la "Abfindung".
---

No sé si con esto he aclarado tu duda.
Un saludo
Note from asker:
Gracias Vanessa, de hecho tenía dudas con la frase entera. Muchas gracias por tu ayuda.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search