Glossary entry

German term or phrase:

Bestands- und Entgeltdaten werden mit Ablauf des auf die Beendigung...

Spanish translation:

v�ase

Added to glossary by Almudena Carneros
Feb 10, 2006 10:35
18 yrs ago
4 viewers *
German term

Bestands- und Entgeltdaten werden mit Ablauf des auf die Beendigung...

German to Spanish Law/Patents Internet, e-Commerce Contracts
Bestands- und Entgeltdaten werden mit Ablauf des auf die Beendigung des Vertragsverhält- nisses folgenden Kalenderjahres gelöscht.

I would propose the following translation: Los datos predeterminados y datos de pago se eliminan en el siguiente año natural a la terminación de la relación contractual.

Do you agree? Do you think the expression in the German text is wrong? Any proposals are very welcome.
Proposed translations (Spanish)
4 +1 véase
4 s.u.

Discussion

Almudena Carneros (asker) Feb 10, 2006:
Auf jeden Fall, has du einige Übersetzungsvoschlage?
Almudena Carneros (asker) Feb 10, 2006:
Auf jeden Fall, hast du einige Übersetzungsvoschlage?
E.LA Feb 10, 2006:
Ich weiß nicht, warum der deutsche Text "falsch" sein soll. Außerdem wundere ich mich sehr über die Fragen stets in der englischen Sprache.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

véase

mit Ablauf des ... Jahres = una vez transcurrido/vencido el año siguiente a ...

Bestandsdaten = datos maestros?, datos sobre existencias?, dependiendo del contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-10 12:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

Bestandsdaten = datos de inventario, según tu pregunta anterior
Peer comment(s):

agree Egmont
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por tu respuestas!"
4 hrs

s.u.

Los datos de inventario y compensación (o renumeración o pago) son anulados al fin del año calendario siguiente al término de la relación contractual.

algo más?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search