Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Versuchsaufbay/-abbau
Spanish translation:
preparación o finalización/desmantelamiento/desmontaje del ensayo
Added to glossary by
Rodolfo Bece (X)
Mar 2, 2012 04:54
12 yrs ago
German term
Versuchsaufbay/-abbau
German to Spanish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Laboreinrichtungen
Der begehbare Abzug hat einen oberen und einen unteren Frontschieber.
Beim oberen Frontschieber handelt es sich um eine Arbeitsöffnung wie bei einem Tischabzug.
Der untere Frontschieber ermöglicht eine vollständige Öffnung des Abzugs vom Fußboden bis zur maximalen Öffnungshöhe.
Der untere Frontschieber wird nur zum Versuchsaufbau oder -abbau geöffnet.
¿Comienzo o fin del ensayo? ¡Ni idea!
Beim oberen Frontschieber handelt es sich um eine Arbeitsöffnung wie bei einem Tischabzug.
Der untere Frontschieber ermöglicht eine vollständige Öffnung des Abzugs vom Fußboden bis zur maximalen Öffnungshöhe.
Der untere Frontschieber wird nur zum Versuchsaufbau oder -abbau geöffnet.
¿Comienzo o fin del ensayo? ¡Ni idea!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | preparación o finalización/desmantelamiento/desmontaje del ensayo | Teresa Mozo |
3 | construcción/desmontaje de prueba | Helena Diaz del Real |
Change log
Mar 2, 2012 07:04: Katja Schoone changed "Language pair" from "Spanish to German" to "German to Spanish"
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
preparación o finalización/desmantelamiento/desmontaje del ensayo
algo así
Peer comment(s):
agree |
Ruth Wöhlk
: preparación y desmantelación me gusta ;-)
--->>> ha, lo del finde... no tendré mucho tiempo de disfrutarlo :-(
3 hrs
|
muchas gracias y buen finde
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
5 hrs
construcción/desmontaje de prueba
Hola Rodolfo,
así lo entiendo yo.
Yo diría que el "Abzug" (1) tiene una especie de mirilla desde la que se puede ver el interior (p.ej. por si se ha puesto mal/estropeado algo durante el montaje o el desmontaje) y que solamente sirve para ello. Y por lo tanto, sólo se puede abrir en ese momento.
Un saludo y suerte,
Helena
(1) No pongo aquí la traducción de "Abzug" porque no sé de qué estamos hablando.
así lo entiendo yo.
Yo diría que el "Abzug" (1) tiene una especie de mirilla desde la que se puede ver el interior (p.ej. por si se ha puesto mal/estropeado algo durante el montaje o el desmontaje) y que solamente sirve para ello. Y por lo tanto, sólo se puede abrir en ese momento.
Un saludo y suerte,
Helena
(1) No pongo aquí la traducción de "Abzug" porque no sé de qué estamos hablando.
Note from asker:
Hola, Helena: El "Abzug" es la vitrina de gases de un laboratorio en la que se realizan los ensayos |
Discussion