Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zeugnis vs. Urkunde
Spanish translation:
Certificado / Diploma
Added to glossary by
Clarica
Feb 26, 2009 02:18
15 yrs ago
25 viewers *
German term
Zeugnis vs. Urkunde
German to Spanish
Other
Education / Pedagogy
Was ist bitte der Unterschied zwischen den beiden?? Ich habe: "Zeugnis Frau xxx xxx hat die Magisterpruefung nach xxx abgelegt und mit xx bestanden". Así que deduzco que "Zeugnis" es el Título Universitario Oficial, no?
Y del Urkunde tengo: " Urkunde. Die Philosophische Fakultät III verlieht xxx xxx den akademischen Grad MAGISTRA ARTIUM (M.A.) xxx". Así que Urkunde sería "Diploma", deduzo, no??
Danke!!
Y del Urkunde tengo: " Urkunde. Die Philosophische Fakultät III verlieht xxx xxx den akademischen Grad MAGISTRA ARTIUM (M.A.) xxx". Así que Urkunde sería "Diploma", deduzo, no??
Danke!!
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | Certificado / Diploma | Diana Carrizosa |
Change log
Jul 3, 2009 18:49: Clarica Created KOG entry
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
Certificado / Diploma
Zeugnis es un certificado, la constancia que da la universidad del título recibido. Urkunde es el diploma mismo (el bonito, el que la gente enmarca y cuelga...)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Reference comments
14 hrs
Reference:
como testimonio, son prácticamente la misma cosa
En ambos casos, se requiere que esté asentado en un registro oficial, para asegurar su validez testimonial.
Un Diploma es un Documento en sí mismo, al menos en muchísimos países, y certifica la obtención de un título o grado.
Un Diploma es un Documento en sí mismo, al menos en muchísimos países, y certifica la obtención de un título o grado.
Something went wrong...