Feb 10, 2013 09:27
11 yrs ago
German term

Versunkener Apfelkuchen

German to Spanish Other Cooking / Culinary Backen
Ich suche nach Vorschlägen für den Begriff "versunken", der für Kuchen mit den verschiedensten Böden und Füllungen verwendet wird.

Danke und einen schönen Sonntag

Discussion

Claudia Vicens Burow (asker) Feb 13, 2013:
VIELEN DANK FÜR EURE HILFE!
Susana Goldmann Feb 12, 2013:
Ja, und an die Variante würde ich noch /"de manzanas"/ oder /"con manzanas"/ hinzufügen. Es ist Geschmackssache.
Claudia Vicens Burow (asker) Feb 12, 2013:
2 "Probleme" habe ich noch:
- Weder "hundido", noch "sumergido" überzeugt mich restlos.
Wie mache ich das also mit der Punktevergabe ?

Und wie gefällt Euch diese Variante?:
Pastel(es) esponjoso(s) con.... (je nach dem)
Gely Feb 12, 2013:
también pensé en "con relleno de manzanas", "con manzanas en la masa" o similar, el problema es que en cuanto se nombra la masa o el relleno se piensa en que los trozos de manzana están incorporados en la masa, cuando la cuestión aquí es que están encima, aunque con la parte de abajo introducida en la masa.

"Manzanas sumergidas" suena rarísimo, sí, pero en mi opinión por lo menos llama la atención del lector sobre este particular.
Susana Goldmann Feb 12, 2013:
Ich meinte "de manzanas hundidas", mit "as" am Ende.
Un saludo
Claudia Vicens Burow (asker) Feb 12, 2013:
Pastel hundido, danke für Eure Antworten und Beiträge!!
Ich sehe es auch so, "hundido" ist ein misslungener, eingesackter Kuchen.
Sumergido wäre eine Möglichkeit, ich überlege nur noch wie man das auf andere Varianten anwenden könnte, ob man da einen Überbegriff finden könnte. Pasteles con rellenos sumergidos?
Susana Goldmann Feb 11, 2013:
Man fragt sich, wo der Kuchen wohl "versunken" ist. Oder sind es etwa die Äpfel die darin versinken? Müsste er nicht heissen "Kuchen mit versunkenen Äpfeln?" oder "Versunkene-Äpfel-Kuchen"? Auf Spanisch sollte klar werden, dass die Äpfel die "versunkenen" sind, denn ein "pastel hundido" ist ein misslungener Kuchen, der eingesackt ist.

Proposed translations

8 hrs
Selected

bizcocho con manzana sumergida

es difícil de traducir aquí versunken, para decir que los gajos de manzana no están ni formando una superficie arriba ni incorporados en la masa, sino introducidos en ella pero no del todo. ¿Podría ser también "pastel con manzana incrustada"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Gely."
3 hrs

Pastel de manzana hundido

Hola Claudia:
Yo lo diría así, simplemente.
No conozco ninguna otra expresión para ello.
Saludos,
Helena
Note from asker:
Danke und lieben Gruß
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search