Glossary entry

German term or phrase:

Split

Spanish translation:

Gravilla

Added to glossary by Helena Diaz del Real
Apr 19, 2012 14:20
12 yrs ago
German term

Split

German to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Vorteilhaft ist es, vor dem ersten Einsatz des Mischers eine Reinigung des Tommelinnenraumes vorzunehmen.
Dazu lassen Sie die Mischtrommel nach dem Befüllen mit grobem Korn oder Split ca. ½ Stunde in der Stellung "Mischen" mit ca. 8 - 10 min-1 drehen.


Gracias
Change log

Apr 23, 2012 08:44: Helena Diaz del Real Created KOG entry

Discussion

Helena Diaz del Real Apr 23, 2012:
Muchas gracias a tí, Kadu. Ha sido todo un placer. Un saludo, Helena
Walter Blass Apr 19, 2012:
en realidad, se escribe Splitt (o Rollsplitt) y es equivalente a Kies o Kieselstein.
Ruth Wöhlk Apr 19, 2012:
gravilla

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

Gravilla

Hola Kadu,
por lo que parece son tipos de grosor del material que se mete en la máquina.

También he visto "split" en español.

Un saludo,
Helena
Peer comment(s):

agree Walter Blass : pero aquí se usaría grava, piedra partida o canto rodado y eventualmente arena de grano grueso
43 mins
Walter te lo agradezco mucho. Un saludo, Helena
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bien, muchas gracias"
+1
57 mins

pedregullo

Va en gusto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2012-04-19 15:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

Depende para donde va la traducción. En Latinoamérica se usa más "pedregullo".
Note from asker:
Gracias. Es para España. Así que creo que grava o gravilla es mejor.
Peer comment(s):

agree Walter Blass : o ripio, pero ... esto no es para LA
34 mins
Something went wrong...
18 hrs

almendrilla, o guijo

O almendra, según calibre; pero en la frase lo distingue de la "grobe". "Guijo" se le llama en el oficio, y ahí se suele ser menos riguroso con los límites porque se tiene el material delante. En cuanto a "ripio", yo si fuera tú no me haría el muro de carga de mi casa con hormigón "de cascote", que es lo que es el ripio, restos de ladrillo machacado (además de poesía de vanguardia). Todo esto, claro, referido a la vieja España. Lo que se trabaja con el cuerpo cambia mucho de nombre con el sitio, como es sabido sobre todo en los oficios más viejos del mundo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search