German term
Mio-Gerät
Creo que se trata de un dispositivo de un coche. ¿Se podría traducir como dispositivo-Mio?
Aparece en este contexto, muchas gracias por su ayuda!!
Zuallererst vielen Dank dafür, dass Sie ein Mio-Gerät gekauft haben. Diese Bedienungsanleitung führt Sie durch die Funktionen Ihres Gerätes - vom ersten Einschalten bis zum alltäglichen Gebrauch
4 | equipo mio | Ines R. |
4 +1 | Equipo marca 'MIO' | Walter Blass |
Nov 28, 2008 15:48: Mariana T. Buttermilch changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Ines R., Walter Blass, Mariana T. Buttermilch
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
equipo mio
si tendrías un poco más contexto sería mejor!
Equipo marca 'MIO'
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-11-28 16:24:25 GMT)
--------------------------------------------------
Ver: http://www.mio-tech.be/html/uk_en/navigation_products.htm
Something went wrong...