Glossary entry

German term or phrase:

Rahmenschaden

Spanish translation:

Daños en el chasis

Added to glossary by ulla2608
Sep 30, 2008 10:27
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Rahmenschaden

German to Spanish Other Automotive / Cars & Trucks Compraventa vehículo ocasión
Hola,
en un contrato de compraventa de un coche usado:
"Für Unfallfreiheit (Rahmenschaden tec.) [und] km-Stand keine Garantie, sofern dies nicht vom Verkäufer arglistig verschwiegen wurde."
Lo único que se me viene a la cabeza es 'daños en el bastidor'. ¿Es eso?
Gracias de antemano y feliz día del traductor ;-)
Proposed translations (Spanish)
4 +3 Daños en el chasis
4 +1 daños en el chasis
Change log

Oct 7, 2008 05:32: ulla2608 Created KOG entry

Discussion

Tradjur (asker) Oct 6, 2008:
Muchas gracias chicos.
Sí, daños en el bastidor. Lo cual quiere decir que no ha sido necesario enderezar el bastidor tras un accidente. Las deformaciones del bastidor pueden suponer peligro por la respuesta incierta del vehículo en frenadas, curvas, etc. ¡Saludos!
Teresa Mozo Sep 30, 2008:
pues yo creo que sí

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Daños en el chasis

Rahmen/Hilfsrahmen en el automóvil es chasis/subchasis
Peer comment(s):

agree Egmont
6 hrs
Muchas gracias y un cordial saludo - Ulla
agree Dr-G-Pless
8 hrs
Muchas gracias y un cordial saludo - Ulla
agree nahuelhuapi
8 hrs
Muchas gracias y un cordial saludo - Ulla
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias."
+1
4 hrs

daños en el chasis

Me parece más correcto daños en el chasis que daños en el bastidor, bastidor es más adecuado para remolque que para auto/coche
Note from asker:
La respuesta está repe, ¿no?
Peer comment(s):

agree nahuelhuapi
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search