Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Mannschaftsfahrzeuge der Bundeswehr
Spanish translation:
vehículos para el transporte de tropas de las fuerzas armadas de la RFA
Added to glossary by
Scheherezade Suria Lopez
Nov 27, 2006 20:15
17 yrs ago
1 viewer *
German term
Mannschaftsfahrzeuge der Bundeswehr
German to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
En el mismo accidente, encuentro este vehículo que creo que transporta a soldados del ejército de la RFA, aunque buscando en google, por ej., como Mannschaftsfahrzeuge sólo me salen imágenes de coches de bomberos y no lo acabo de entender.
¿Sabéis del cierto de qué se trata? Muchads gracias
"In der Folge hielten ein französischer Sattelzug vor der Unfallstelle, ein deutscher Sattelzug, zwei Mannschaftsfahrzeuge der Bundeswehr und ein Pkw nach der Unfallstelle auf dem Standstreifen an."
¿Sabéis del cierto de qué se trata? Muchads gracias
"In der Folge hielten ein französischer Sattelzug vor der Unfallstelle, ein deutscher Sattelzug, zwei Mannschaftsfahrzeuge der Bundeswehr und ein Pkw nach der Unfallstelle auf dem Standstreifen an."
Proposed translations
(Spanish)
5 | vehículos para el transporte de tropas de las fuerzas armadas de la RFA |
Valle Fernández da Costa
![]() |
4 +2 | vehículo del ejército alemán |
clyx
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
vehículos para el transporte de tropas de las fuerzas armadas de la RFA
Mannschaftsfahrzeug = vehículo para el transporte de tropas.
Bundeswehr = fuerzas armadas.
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-11-27 21:43:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, puedes encontrar Mannschaftsfahrzeug en el Eurodicautom
http://ec.europa.eu/eurodicautom
--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2006-11-28 08:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
Acabo de caer en que, en realidad, al ser de transporte de tropas ya no hace falta decir "de las fuerzas armadas", porque no hay vehículos privados del transporte de tropas...
Bundeswehr = fuerzas armadas.
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-11-27 21:43:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, puedes encontrar Mannschaftsfahrzeug en el Eurodicautom
http://ec.europa.eu/eurodicautom
--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2006-11-28 08:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
Acabo de caer en que, en realidad, al ser de transporte de tropas ya no hace falta decir "de las fuerzas armadas", porque no hay vehículos privados del transporte de tropas...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "eres un sol, gracias"
+2
1 hr
Something went wrong...