Oct 14, 2006 18:34
18 yrs ago
German term

Taillastbereich

German to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Tractores
En una frase anterior,
Diese Technick erlaubt besonders bei Mulch- oder Spritzarbeiten ruhiges, kraftstoffsparendes Arbeiten, weil der motor im Taillastbereich arbeitet.
Proposed translations (Spanish)
4 +1 servicio a carga parcial

Discussion

Ruth Wiedekind Oct 14, 2006:
Der richtige Ausdruck ist "Teillastbereich"!
siehe bereits: http://www.proz.com/kudoz/1534242

Proposed translations

+1
1 min
Selected

servicio a carga parcial

¡Hola, Alma!

Esa es la traducción que da el Ernst. ¡Saludos y mucha suerte! ;-)
Peer comment(s):

agree cameliaim : yo diría "régimen de carga parcial"
3 mins
¡Gracias, cameliaim! La verdad es que podría decirse simplemente "porque el motor funciona a carga parcial".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graciaaaaaas!!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search