Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Standgeräusch
Spanish translation:
ruido en punto muerto
Added to glossary by
Javier Ruiz
Apr 18, 2005 19:01
19 yrs ago
1 viewer *
German term
Standgeräusch
German to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Fahrzeugdaten
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | ruido en punto muerto | Egmont |
3 +1 | nivel sonoro al ralentí | Cibeles (X) |
4 | Rumorosidad de marcha en vacío | Germán Porten (X) |
4 | ruido en parado | agiriano |
Proposed translations
+1
13 hrs
German term (edited):
Standger�usch
Selected
ruido en punto muerto
El sonido del motor sin meter marchas...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+1
41 mins
German term (edited):
Standger�usch
nivel sonoro al ralentí
o sonoridad al ralentí
otra posibilidad, por si te ayuda
otra posibilidad, por si te ayuda
Peer comment(s):
agree |
------ (X)
12 hrs
|
5 hrs
German term (edited):
Standger�usch
Rumorosidad de marcha en vacío
"Rumorosidad en ralenti" o "rumorosidad de marcha en vacío"
Si bien el término "rumorosidad" no figura en el DRAE, muchas veces lo he visto aplicado al ruido que producen motores, alternadores, etc. en la industria automotriz.
Saludos,
german_ar
Si bien el término "rumorosidad" no figura en el DRAE, muchas veces lo he visto aplicado al ruido que producen motores, alternadores, etc. en la industria automotriz.
Saludos,
german_ar
1 hr
German term (edited):
Standger�usch
ruido en parado
o "ruido con el vehículo parado" o "nivel sonoro emitido por el vehículo parado" o "ruido emitido por el vehículo parado"
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 56 mins (2005-04-19 01:57:56 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.tl1000.de/FAQ/recht/geraeuschmessungen.html
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 56 mins (2005-04-19 01:57:56 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.tl1000.de/FAQ/recht/geraeuschmessungen.html
Something went wrong...