Aug 15, 2013 11:18
10 yrs ago
2 viewers *
German term
Kralle
German to Spanish
Tech/Engineering
Agriculture
vendimiadoras
Hola
en el manual de la vendimiadora que estoy traduciendo me aparece el siguiente texto:
Sollte der Traubenvollernter bei Talfahrten im Steilhang ins Rutschen kommen oder aus der Spur laufen, haben Sie die Möglichkeit mit der Steillagensicherung einen Notstopp durchzuführen.
Hierbei wird an beiden hinteren Stützen eine Kralle mit einem Hydraulikzylinder ins Erdreich gebohrt.
¿Alguien me ayuda a traducir Kralle? Traducirlo por garra me suena raro y no sé cómo compaginarlo con el verbo.
Saludos y gracias de antemano
Nuria
en el manual de la vendimiadora que estoy traduciendo me aparece el siguiente texto:
Sollte der Traubenvollernter bei Talfahrten im Steilhang ins Rutschen kommen oder aus der Spur laufen, haben Sie die Möglichkeit mit der Steillagensicherung einen Notstopp durchzuführen.
Hierbei wird an beiden hinteren Stützen eine Kralle mit einem Hydraulikzylinder ins Erdreich gebohrt.
¿Alguien me ayuda a traducir Kralle? Traducirlo por garra me suena raro y no sé cómo compaginarlo con el verbo.
Saludos y gracias de antemano
Nuria
Proposed translations
(Spanish)
4 | Dispositivo o mecanismo de anclaje | Javier Munoz |
4 | una garra penetra en .... | Rodolfo Bece (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
Dispositivo o mecanismo de anclaje
Aunque garra también es correcto, se puede explicar del siguiente modo:
..... se inserta un dispositivo (mecanismo) de anclaje al suelo por medio de un cilindro neumático en ambos apoyos posteriores.
Una opción más.
..... se inserta un dispositivo (mecanismo) de anclaje al suelo por medio de un cilindro neumático en ambos apoyos posteriores.
Una opción más.
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
una garra penetra en ....
yo lo traduciría "... una garra penetra en ....
Something went wrong...