Apr 28, 2015 06:01
9 yrs ago
German term

sperren

German to Russian Other Tourism & Travel отдых в отеле
Речь об отдыхе в отеле.

Die Apartmentschlüssel sperren auch die Haustüre.

Apartmentschlüssel - ключи от апартаментов
Haustüre - парадная дверь

sperren?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Concer (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Concer (X) Apr 28, 2015:
@Holmogorov Ну зачем же так категорично: "Главное назначение двери закрыть проем". Кроме того, здесь речь о ключах, назначение которых - отпирать и запирать - равнозначны. :-)

Не дело гостя - *закрывать* парадную дверь, которая просто захлопнется за ним. Переводим смысл, а не слова (дословный перевод далеко не всегда верен).
Concer (X) Apr 28, 2015:
Я бы предложила "подходят к замку" (раз "закрывают", то и "открывают". но не "блокируют").

Словарное значение, "не-про".
Примеров в интернете достаточно.

http://endlich-sicher.de/blog/gleichschliessend-oder-verschi...

http://www.123recht.net/forum_topic.asp?topic_id=468748&cche...

http://bm-land.de/sicherheit/?p=2763

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

подходить

По контексту. Ключи к одной двери подходят и к другой.
Peer comment(s):

agree Concer (X)
1 min
Спасибо:) (Я правда только потом заметила, что Вы написали такой же вариант выше)
agree Linguali
10 mins
Спасибо:)
agree Svetlana Trummler : да, подходят к замку!
28 mins
Спасибо:)
agree Oleg Nenashev
7 hrs
Спасибо!
agree maiakh
77 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+4
3 mins

блокируют, закрывают

*

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2015-04-28 06:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.m.wiktionary.org/wiki/sperren
Note from asker:
Подтвердите Ваш вариант ссылками (источниками).
Peer comment(s):

agree Yuri Pavlenko
12 mins
Спасибо!
agree Nelli Chernitska : ссылка - словарь
22 mins
Спасибо!
agree Karina Poloukhina
55 mins
agree Holmogorov : Замок ставиться для ограничения доступа, sperren говорит о том, что в отсутствии хозяина номера доступ к нему ограничен. Понятно, что ключ может открывать. Только здесь говориться не об этом. Главное назначение двери закрыть проем.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search